Цезарь и Клеопатра - Страница 20
Изменить размер шрифта:
Возгласы одобрения.) Скажи царю, Ахилл, сколько воинов и всадников у этого римлянина? Теодот. Военачальник царя скажет слово. Ахилл. Всего два римских легиона, о царь! Три тысячи солдат и едва ли тысяча
всадников.
Двор разражается презрительным смехом, начинается
оживленная болтовня; в это время в лоджии появляется
римский офицер Руфий. Это рослый, сильный чернобородый
человек средних лет, с маленькими светлыми глазами,
решительный и грубый; у него толстые нос и щеки, но сам
он весь словно выкован из железа.
Руфий (со ступеней). Эй, вы там!
Смех и болтовня сразу прекращаются.
Цезарь идет. Теодот (с большим присутствием духа). Царь разрешает римскому военачальнику
войти.
Цезарь в простой одежде, но в венке из дубовых листьев,
прикрывающем лысину, спускается из лоджии в
сопровождении своего секретаря Британа, уроженца
британских островов, человека лет сорока, высокого,
внушительного, уже слегка лысеющего, с густыми,
спадающими вниз каштановыми усами, подстриженными так,
что их концы переходят в опрятные баки. Он аккуратно
одет во все синее; за поясом у него кожаная сумка,
чернильница из рога и тростниковое перо. Его серьезный
вид, свидетельствующий о важности предстоящего им дела,
находится в очевидном несоответствии с добродушием
Цезаря, который разглядывает незнакомую обстановку с
откровенным любопытством, а затем оборачивается к креслу
царя. Британ и Руфий располагаются возле ступеней,
ведущих к лоджии.
Цезарь (смотрит на Потина и Птолемея). Кто царь, мужчина или мальчик? Потин. Я - Потин, опекун владыки моего, царя. Цезарь (ласково похлопывает Птолемея по плечу). Так это, значит, ты царь?
Скучное занятие в твоем возрасте, а? (Потину.) Привет тебе, Потин.
(Равнодушно отворачивается и медленно идет на середину зала,
оглядываясь по сторонам и рассматривая придворных, пока не доходит до
Ахилла.) А этот молодец кто такой? Теодот. Ахилл, военачальник царя. Цезарь (дружески, Ахиллу). А, военачальник, я тоже военачальник. Но я
слишком поздно начал, слишком поздно. Желаю тебе здравствовать и
одержать много побед, Ахилл. Ахилл. Как будет угодно богам, Цезарь. Цезарь (Теодоту). А ты, кажется... Теодот. Теодот, наставник царя. Цезарь. Ты учишь людей быть царями, Теодот. Умное занятие, ничего не
скажешь. (Отворачивается, разглядывает богов по стенам, затем снова
подходит к Потину.) А что здесь, собственно, такое? Потин. Палата советников царской сокровищницы, Цезарь. Цезарь. А-а, ты мне напомнил. Мне нужны деньги. Потин. Сокровищница царя оскудела, Цезарь. Цезарь. Да, я вижу, здесь всего одно сиденье. Руфий (грубо кричит). Дайте сюда кресло для Цезаря! Птолемей (застенчиво поднимается и предлагает Цезарю свое кресло). Цезарь... Цезарь (ласково). Нет, нет, мой мальчик. Это твое место. Сядь.
Он заставляет Птолемея сесть. Между тем Руфий,
оглядываясь по сторонам, замечает в углу изображение
бога Ра, котороеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com