Дело о бархатных коготках - Страница 66
Изменить размер шрифта:
скоро приеду, — сказала она и положила трубку.Мейсон мрачно посмотрел на Еву Белтер.
— Раз уж вы пошли на риск и остались, то посидите еще немного.
— Что вы намереваетесь сделать?
— Я намереваюсь подать прошение о назначении управляющего наследством Джорджа Белтера. Это заставит Карла Гриффина и его адвоката открыть карты и выступить с прошением о признании завещания. Тогда мы поставим под вопрос идентичность завещания и подадим второе прошение о назначении вас чрезвычайным распорядителем.
— Что все это означает?
— Это означает, что вы возьмете руль в свои руки и, надеюсь, не выпустите его.
— Много мне это даст. Судя по завещанию, я осталась без наследства. Мы должны доказать вначале, что завещание фальшивое. Я не получу не цента до тех пор, пока не состоится суд и не будет вынесен приговор, так?
— Я имел в виду временное управление имуществом, — сказал Мейсон. — Между прочим, и «Пикантными Известиями» тоже.
— Понимаю.
— Мы приготовим сразу все необходимые бумаги, — продолжал адвокат. — А моя секретарша в соответствующее время подаст их в суд. Вы должны вернуть завещание. Полиция, вероятно, сторожит кабинет наверху, и вы не сможете положить его там, откуда взяли. Вы подбросите его где-нибудь в доме.
Она снова захихикала.
— С этим проблем не будет.
— Вы пошли на безумный риск. Зачем вы вообще трогали это завещание? Это выше моего понимания. Если эту бумагу найдут у вас, то дело может принять очень скверный оборот.
— Пусть у вас не болит голова об этом. Я не дам себя поймать. А вы никогда не идете на риск?
— Боже мой! Я пошел на самый большой риск в своей жизни, когда взял ваше дело. Приближаться к вам все равно, что жонглировать динамитом.
Она соблазнительно улыбнулась ему.
— Вы так считаете? Я знаю мужчин, которые любят таких женщин.
Он мрачно посмотрел на нее и сказал.
— Вы совсем опьянели. Дайте сюда бутылку.
— Ну, ну, вы начинаете вести себя как мой муж.
Мейсон подошел к столику, взял бутылку, закрыл ее пробкой и сунул в ящик комода. Ящик закрыл на ключ, а ключ спрятал в карман.
— Разве так хорошо? — спросила она.
— Да, — ответил адвокат, — так будет гораздо лучше.
Зазвонил телефон. Мейсон взял трубку. Портье сообщил, что только что посыльный доставил для него письмо. Мейсон велел принести его наверх. Он ждал у дверей и открыл их, как только раздался стук. Дал чаевые слуге и взял конверт. Это был отчет детектива, который следил прошлым вечером за Фрэнком Локком.
— Что это? — спросил Ева Белтер.
Мейсон не счел нужным отвечать, подошел к окну и, открыв конверт, стал читать. Отчет был сложным. Локк зашел в нелегальный кабачок, где провел приблизительно полчаса, зашел к парикмахеру, побрился и принял массаж, после чего отправился в номер девятьсот сорок шесть отеля Уалрайт. Через пять или десять минут он вышел на ужин с проживающей в этом номере Эстер Линтен. Они ели и танцевали приблизительно до одиннадцати, после чего вернулись в отель. Заказали имбирное пиво и лед, иОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com