Дело об отложенном убийстве - Страница 71

Изменить размер шрифта:
атно в трубу, — ответил адвокат.

Он вытянул руку над открытой бетонной трубой, держа револьвер за спусковую скобу.

Внезапно их осветил яркий слепящий белый свет. Их фигуры отчетливо выделились на черном фоне ночных теней. Из темноты прозвучал резкий голос:

— Не двигаться. Всем оставаться на своих местах.

Мейсон застыл с протянутой рукой.

Властный голос продолжал:

— Джим, забери у него револьвер, пока он не бросил его вниз.

Вокруг трубы собрались фигуры неясных очертаний, перемещающиеся за полосой яркого света. Лучи отдельных фонариков пересекались на неподвижной фигуре Мейсона. Мужчина забежал в конусообразный луч света. Очень четко выделялся его профиль, он даже имел желтоватый отблеск от золотого жетона полицейского, прикрепленного к мундиру.

— Не двигаться, — предупредил он.

Полицейский выхватил револьвер из рук Мейсона.

— В чем дело? — спросил Дрейк.

Делла Стрит повернулась таким образом, чтобы свет не слепил ей глаза.

В освещенный участок вбежал сержант Холкомб.

— Вы арестованы, — объявил он.

— На каких основаниях, господин сержант? — потребовал объяснений Мейсон.

— Опустите фонарь, — приказал сержант Холкомб своим людям.

Луч света прекратил слепить глаза.

— Фелония{[3]}, — сообщил сержант Холкомб.

— И что мы делали?

— Пытались подбросить улики.

— Мы ничего не подбрасывали, — сказал Мейсон. — Мы нашли этот револьвер в трубе.

— Да, знаю, — саркастически заметил Холкомб.

— Я вам ответил. Поступайте, как считаете нужным, господин сержант, только потом не заявляйте, что я вас не предупреждал.

— Вы как раз находитесь в очень хорошеньком положеньице, чтобы кого-то предупреждать, — съязвил Холкомб.

Мейсон пожал плечами.

— А это что еще за револьвер? — повернулся сержант к Полу Дрейку.

— Мы использовали его для экспериментов. Мейсон хотел посмотреть, как далеко он сможет его кинуть.

— Дайте его сюда, — приказал сержант Холкомб.

Дрейк передал ему револьвер.

— Вы, Мейсон, считали себя умнее всех? — опять обратился Холкомб к адвокату.

Мейсон взглянул на ликующую физиономию сержанта Холкомба.

— Если понимать относительно, то мой ответ — да.

— Хватит острот, Мейсон. Поберегите их для судьи.

— Не беспокойтесь.

— Господа, — обратился сержант Холкомб к полицейским, — сделайте отметки на этих револьверах для идентификации. И держите их отдельно друг от друга, пока мы не вернемся в Управление и не оформим все соответствующим образом для представления в суде.

Мейсон оперся о трубу, тщательно вытер ноги носовым платком, надел носки и ботинки.

— Мы решили, что вы отправились сюда, сразу же после того, как вам показалось, что вы отделались от «хвоста», — сообщил Холкомб. — Мы вас правильно вычислили, Мейсон.

Адвокат молчал.

— Послушайте, мы все трое можем дать показания о том, что револьвер находился в трубе — лежал под слоем воды, — сказал Дрейк.

— Конечно, лежал, — саркастически подтвердил сержант Холкомб. — А кто его туда положил? Перри Мейсон.

МейсонОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com