Дело о подмененном лице - Страница 36
Изменить размер шрифта:
— Вы детективы? — спросила она.
— Не важно, кто мы, — сказал Мейсон. — Покажите часы. К женщине вернулась настороженность.
— И не подумаю! Почему я должна показывать вам часы? Чем вы докажете, что это те же самые, которые у вас украдены?
— Ручные платиновые часы овальной формы, обрамленные бриллиантами, с четырьмя изумрудами с каждой стороны, — подробно обрисовал Мейсон.
— Описание верное, — ответила женщина. — У меня такие часы, но это ничего не значит. Откуда я знаю, что они принадлежали вам?
— Я думаю, она права, Перри, — вмешался Дрейк. — Нельзя настаивать, чтобы она по первому требованию предъявила часы…
— Что ж, тогда позвоним в полицию, — сказал Мейсон, подходя к телефону, — и попросим прислать агента…
— Нам не хотелось бы иметь дело с полицией, — сказал Дрейк.
— И мне тоже, — поддержала его мисс Трентон. — Подождите, я, кажется, нашла выход. Сейчас позвоню кое-куда, и, думаю, мы все выясним.
— Кому вы хотите звонить? — подозрительно спросил Мейсон.
— Человеку, подарившему мне часы.
Он закрыл от нее телефон.
— О нет, это я вам не позволю.
— Почему?
— Откуда мне знать, может быть, это тот парень, который свистнул часы. Вы предупредите вора, и он смоется. Лучше поедем, сестренка, в полицию и там все выясним.
— Я уверена, вы ошибаетесь, — возразила женщина. — Если это и краденые часы, то вор, видимо, продал их в какой-нибудь солидный ювелирный магазин, где они и были куплены человеком, подарившим их мне. Он занимает крупный пост в компании и не станет красть часы…
— Знаете, что мы сделаем? — сказал Мейсон. — Позвоните ему и попросите приехать сюда по важному делу, но не говорите, по какому именно. Понятно?
Она кивнула. Мейсон отодвинулся от телефона. Мисс Трентон набрала номер:
— Мне нужно поговорить с мистером Руни… Хэлло, Кастер, говорит Марджи. Послушай, мне нужно, чтобы ты приехал сюда… по телефону я не могу сказать зачем… Но это очень важно. Прошу тебя, приезжай… Когда? Как можно скорей… Конечно, дорогой… До свидания, милый…
Повесив трубку, она сообщила:
— Он приедет через несколько минут.
Мейсон сел в кресло, скрестив длинные ноги, Дрейк — на край стола, Марджори Трентон опустилась на стул, запахнув свой легкий халатик, и сказала:
— Итак, похоже, нам придется подождать.
— Вы ведь собирались переодеться, — напомнил Мейсон. Она отрицательно покачала головой.
— Я не оставлю вас одних в этой комнате. Поэтому подождем так.
— А как насчет того, чтобы выпить? — поинтересовался Дрейк.
— Я думала, что вы детективы.
— Это еще не причина, чтобы не пить, — заметил Мейсон.
— Ладно, — сдалась Марджори, — пойдемте на кухню, поможете приготовить лед.
Мейсон рассмеялся.
— Пошли, Пол, это мужское дело. Хозяйке не хочется оставлять тебя одного в комнате.
— Вы считаете, что я не права?
— Вы умная девочка, — сказал Мейсон.
— Вы тоже поумнели бы, прожив мою жизнь, — ответила Марджори.
Они прошли в кухню. Мейсон открыл холодильник, вынул оттуда поднос с кубикамиОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com