Приговоренные к безумию (Безумие смерти) - Страница 46
– Если майор сочтет необходимым сделать мне выговор, это его право и моя проблема. Буря в СМИ – проблема ваша и Чанга. Дьюкс может подать в суд, если захочет. Только это ни к чему не приведет, потому что я раньше отправлю его за решетку.
– Вы слишком уверены в себе, – предупредила Франко.
– Я уверена в моей работе, и это самое главное.
Ева вышла из комнаты. Спускаясь по лестнице, она слышала звучный красивый тенор, поющий начальные такты «Дэнни Боя».
Копы всегда поют «Дэнни Бой» на похоронах. Она никогда не знала, почему.
– Лейтенант… – Рорк ждал ее у подножия лестницы.
– Мне нужен свежий воздух, – резко оборвала его Ева и вышла на улицу.
ГЛАВА 16
Фургон, припаркованный в нарушение правил рядом с другой машиной, создал пробку на добрые шесть кварталов. Воздух сотрясали гудки автомобилей и изощренная ругань водителей. Уличный торговец пережарил свои кебабы, и от его тележки поднимался зловонный дым.
Но Ева предпочитала уличные шум и вонь тишине и запаху цветов в помещении. Она подошла к торговцу и достала кредитки.
– Дайте мне шоколад.
– Сколько?
– Шесть плиток.
– Хотите лимонад, пепси или кока-колу?
– Только шоколад.
Расплатившись, Ева схватила плитки, успевшие подтаять на жаре, и вонзила зубы в первую.
Рорк купил большую бутылку воды и салфеток.
– Дай мне одну плитку. Тебя начнет тошнить, если ты съешь все.
– Меня уже тошнит, – вздохнула Ева, но все-таки уступила Рорку одну плитку. – Пичтри прочитал мне полуминутную лекцию о совместной работе, закончив ее дружеским рукопожатием в духе «мы оба служим обществу». Потом Чанг и Франко набросились на меня по поводу моего утреннего заявления каналу 75, непроверенного и несанкционированного. «Давайте не будем смущать людей правдой». Я коп, черт возьми, а не марионетка пиарщиков!
– На что ты им, безусловно, указала?
– Конечно. – Ева мрачно усмехнулась и снова откусила шоколад. – Франко не кажется полной идиоткой – особенно для политикана. Но она, да и все они, похоже, куда больше заинтересованы в своем имидже и его восприятии публикой, чем в расследовании.
– Просто они разбираются в этом куда лучше. – Рорк запил водой то, что уличные торговцы издевательски именуют шоколадом, и, намочив салфетку, стер упомянутое вещество с пальцев. – И они не понимают, что появление в СМИ тебя заботит еще меньше, чем то, какую рубашку ты надеваешь утром, – добавил он, бросив салфетку в урну. – Иными словами, не заботит вовсе.
Ева посмотрела на свою рубашку. Она была белой и чистой. О чем еще ей нужно заботиться?
– Нам всем пошло бы на пользу, если бы они занимались своими делами и не лезли в мои. У меня есть подозреваемые – Прайс, Дуайер, а теперь и Дьюксы. Я непременно расколю кого-нибудь из них. – Ева взялась за третью плитку. – Кстати, Дьюкс уже позвонил адвокату – жалуется на преследование полиции. Франко и компания сразу задергались.
– Это было для тебя неожиданностью?
– Нет. Я только надеялась, что они дождутся окончания похорон.
Она бросила взгляд на здание, где происходила церемония. Оттуда вышли несколько копов. «Возвращаются к своим обязанностям, – подумала Ева. – Жизнь может подойти к концу, но работа – никогда».
– Дьюкс наверняка в этом замешан, Рорк. Он подходит по всем статьям, как костюм, сшитый на заказ. Помнишь, что я сказала о твоем поведении с Джейми сегодня утром – как ты сначала смешал его с грязью, а потом подал ему руку? Так вот, последнюю часть процедуры Дьюкс явно исключил из обращения с сыном. Я уверена, что он превратил жизнь Девина в маленький персональный ад. Но я доберусь до него и до остальных! – Ева посмотрела на окно комнаты, где она недавно разговаривала с Коллин Хэллоуэй. – Я должна их остановить. Мне нужно, чтобы ты раздобыл как можно больше данных о Доналде Дьюксе, но оставаясь в рамках закона.
– Тогда почему ты обращаешься ко мне, а не к Фини или Макнабу?
– Потому что, если мне прикажут оставить Дьюксов в покое, я уже не смогу просить их об этом. А ты владеешь несколькими компьютерными компаниями, и тебе всегда нужны хорошие специалисты. Перед тем, как нанять кого-то, ты ведь всегда проверяешь его данные, верно?
– Разумеется. И могу случайно упомянуть о них моей жене. – Рорк провел пальцем по ее подбородку. – Ловко придумано, лейтенант.
– Я хочу загнать Дьюкса в угол, а для этого мне нужны все данные. Сегодня я собираюсь снова побеседовать с Клариссой Прайс. Она не обрадуется, увидев меня. А потом, возможно, займусь Дуайером.
Ева посмотрела на свою руку. Оставшаяся плитка превратилась в клейкую массу и была негодна к употреблению. Чертыхнувшись, Ева бросила ее в бак и вытерла пальцы влажной салфеткой, предоставленной Горком.
– В общем, используй свои ловкие пальцы, чтобы добыть мне данные. Я позову Пибоди и поеду в Детскую службу.
– А я посмотрю, готов ли ехать Макнаб.
– Ты привез их в лимузине? – спросила Ева, когда они зашагали к зданию.
– Да, а что?
– То, что ты развращаешь мою команду. – Она остановилась, увидев, что по лестнице спускается Уитни.
– Лейтенант? Я думал, вы с Рорком уже уехали.
– Мы собирались уезжать, майор, как только я соберу мою группу.
– Предоставьте это Рорку и пройдемся пешком до Управления.
– Хорошо, сэр. – Ева повернулась к Рорку. – Скажи Пибоди, что я жду ее в Управлении. Только пусть идет пешком. Не хочу, чтобы ты у всех на глазах высаживал ее из лимузина.
– Как вам будет угодно, лейтенант. – Рорк провел пальцем по ямочке на подбородке Евы. – Увидимся дома. Пока, Джек. – Он кивнул Уитни и вошел внутрь.
– Здесь такая пробка, что Рорк не сможет подъехать к Управлению в ближайшие полчаса, – заметил майор.
– Он найдет способ, – отозвалась Ева. – И на это стоило бы посмотреть.
– Я предпочитаю ходить пешком, когда есть возможность, – сказал Уитни, и они с Евой зашагали по тротуару. – Кажется, вы разговаривали какое-то время наедине с матерью Хэллоуэя?
– Да. Она держится мужественно.
– С мэром вы тоже разговаривали?
– Да, сэр.
– Его очень беспокоит сложившаяся ситуация.
– Нас всех она беспокоит.
– Но наше беспокойство проявляется по-другому. Вы также говорили с Чангом и вице-мэром?
– Обменялись несколькими словами.
Уитни внимательно посмотрел на нее.
– Похоже, вы успели обменяться несколькими словами со многими.
– Да, сэр. Я считаю, что заявление, которое я сделала Надин Ферст в ответ на новое заявление «Искателей Чистоты», было вполне оправданным и к тому же основанным на фактах. Детектив Хэллоуэй заслужил большего, чем стать орудием в руках террористов, на котором можно оттачивать свою демагогию.
– Я об этом вполне осведомлен, лейтенант. – Уитни остановился на перекрестке вместе с группой пешеходов, ожидающих зеленого света. – Ни я, ни шеф не находим ничего неподобающего в вашем заявлении. Мэрия удовлетворена в меньшей степени, но Чанг уже работает над тем, чтобы усилить эффект в нашу пользу. Это важно, – добавил он, хотя Ева ничего не сказала.
Толпа устремилась вперед за несколько секунд до того, как переключился свет. Ева и Уитни быстро перешли улицу.
– Я мог бы потратить время, объясняя вам основные принципы весьма замысловатых отношений между департаментом полиции, мэрией и общественностью. – Не замедляя шаг, майор достал из кармана мелочь и бросил в чашку нищему. – Но я не стану этого делать. Вы уже достаточно об этом осведомлены, и вас это не слишком касается. Скажу лишь то, что ситуация упростится для всех нас, если вы будете сотрудничать с Чангом. Разумеется, в тех случаях, когда это не препятствует вашему расследованию.
– Да, сэр.
– Что касается вашего сегодняшнего допроса Доналда и Сильвии Дьюкс…
– Это был не допрос, майор, а неофициальная беседа у них дома и с их разрешения.