Ночь, когда цветет папоротник (СИ) - Страница 40
- Я ведь говорил тебе, что не каждый человек может стать ликаном, - ответил он спокойно.
- Да, но точно нельзя помочь? – Стайлз прикусил губу под не самым дружелюбным взглядом волка. – Ты бы мог ей помочь? Она хорошая девушка. И ей всего семнадцать. Это нечестно.
Дерек отвернулся, стуча пальцами левой руки по рулю. Стайлз хранил молчание, ожидая вердикта.
Наконец, волк ответил:
- Ничего не могу обещать, но я согласен попробовать. Только вот я не смогу так просто средь бела дня зайти в те двери.
- Предоставь это мне, - Стайлз воспрянул духом. Он на радостях даже сам поцеловал не ожидавшего и немного опешившего Дерека, смачно и прямо в губы, после чего мигом ретировался, чтобы не сгореть со стыда и не пожалеть о содеянном.
Теперь осталось самое легкое. Заставить Скотта уговорить свою мать пустить Дерека в больницу ночью и дать ему доступ к палате Эрики. Ха, делов-то! Проще простого!
Да. Это был сарказм.
***
Мелисса стояла, скрестив руки на груди, и строго смотрела на двух оболтусов, строивших ей жалостливые щенячьи глазки. Нет, она будет сильной, выдержит все и настоит на своем! Она должна. Она… ох, как же тяжело!
- Мам, - Скотт предпринял последнюю попытку, - он правда может ей помочь.
- Скотт, если кто-то узнает, что я провела постороннего - заметь, я не говорю ничего об убийце, которого ищут по всему городу, достаточно гипотетического постороннего, - я лишусь работы. Тебе в этом году исполнится только восемнадцать. На какие деньги мы будем жить, если меня уволят? Я не смогу устроиться ни на какую другую работу, потому что я медсестра, а в Бейкон-Хиллзе больница только одна.
- Я понимаю, - повторил Скотт совершенно серьезно. – Я понимаю, мам, но она умирает. А мы можем ей помочь. Ты ведь здесь работаешь для того, чтобы спасать людей!
- Хорошо, Скотт, - Мелисса кивнула. – Допустим. И как ваш Дерек сможет помочь ей? Он врач? Нет. Тогда, может быть, целитель? Или волшебник?
- Нет, мам, он волк.
Мелисса рассмеялась, но как-то нервно. Потому что тон Скотта, которым он произнес эти слова, звучал слишком… уверенно. Будто он верил в то, что говорил. И ей стало страшно.
- Волк? Скотт, ты издеваешься надо мной?! – вскричала она.
Стайлз нервно кусал губы. Ногти он уже сгрыз под корень. Следующими в очереди стояли завязки худи.
- Нет, - Скотт прямо смотрел ей в глаза. – Я, конечно, совсем не так представлял наш разговор, но… - он вздохнул поглубже, – я теперь тоже наполовину волк.
- Стайлз, - обратилась Мелисса к растерявшемуся парню почти с отчаянием, - скажи мне честно, вы обкурились? Я не буду ругаться, обещаю.
Стайлз очень хотел бы ответить «да», но сейчас была та ситуация, когда они больше не могли скрывать правду. Только если Мелисса по-настоящему поверит им, она согласится рискнуть своей работой и провести Дерека к Эрике. Пока они сидели тут, в раздевалке для персонала, девушка лежала в палате и продолжала цепляться за свою жизнь из последних сил. Но насколько ее хватит? Никто не знал, сколько у них времени. Минуты? Часы? Дни? Нельзя было терять ни секунды.
- Нет, мисс МакКолл, - пробормотал он, - мне очень жаль, но я вынужден признаться, что мы в здравом уме и трезвой памяти. И Ваш сын говорит правду.
- Это невозможно! – Мелисса покачала головой. – Если это такая шутка, то мне сейчас совершенно не смешно! И лучше вам сказать мне, что вы шутите. Пожалуйста, скажите мне, что вы шутите.
Скотт поднялся. Стайлз вскочил, остановив его опущенной на плечо рукой.
- Чувак, лучше я, - попросил он. Скотт кивнул. Стайлз прав. Он прошел через это, поэтому понимал, что чувствовала сейчас Мелисса.
Стайлз подошел к женщине, заглядывавшей ему в лицо с последней надеждой, что парень сейчас перестанет выглядеть так серьезно, рассмеется и скажет «клево мы вас развели, мисс МакКолл?».
- Знаю, что Вам будет страшно. И Вы почувствуете, как земля уходит из-под ног. Не поверите. Начнете себя убеждать, что Вам показалось. Но все равно будете знать правду. Вы видели. Видели, и это не игра Вашего воображения, это реальность. Самое сложное – принять факт того, что это реально. Я знаю, что Вы справитесь. Просто повторяйте про себя, что это все еще Скотт, Ваш сын, он изменился, но остался прежним.
Мелисса выслушала его и теперь несчастно смотрела на Скотта, сжимавшего кулаки. В отличие от Стайлза, он не только видел, как страдает его мать, но и ощущал это. Ему было так плохо от того, что он заставляет ее проходить через это, но у них не было выбора.
- Это все еще Скотт, - повторил Стайлз, осторожно приобняв женщину, чтобы приободрить ее и напомнить, что она не одна.
- Ты готова? – спросил Скотт у мамы. Та, помедлив, кивнула, обнимая себя за плечи.
Скотт на пару секунд закрыл глаза. А когда открыл их, они перестали быть человеческими, став волчьими.
Мелисса вздрогнула. Хотела отшатнуться, но Стайлз ее удержал. Он настойчиво говорил ей что-то, но она не разбирала слов. Почти ничего не слышала за бешеным стуком сердца и шумом в ушах от поднявшегося кровяного давления.
- Мам, не бойся, это я, - тихо произнес Скотт.
Мелисса закрыла рот руками, желая отвернуться, но продолжая смотреть в горящие золотые глаза. Ей хотелось кричать, но она не могла произнести ни звука.
Скотт схлынул обратно, выглядя не лучше, чем его мать. Стайлз, ставший невольным свидетелем этой драмы, сам чувствовал себя паршиво. Но они со Скоттом решили, что рано или поздно Мелисса все равно узнает правду о своем сыне, он не сможет скрывать от нее это вечно. Конечно, никто не хотел, чтобы все случилось вот так, в больнице, в раздевалке, из-за умирающей Эрики, но так вышло.
- О боже, Скотт… - выдохнула наконец Мелисса, в ее глазах стояли слезы. – Что с тобой произошло?
- Это долгая история, - ответил за друга Стайлз, видя, что у того никакие звуки не лезут сквозь ком, стоящий поперек горла.
- Это Дерек Хейл с тобой сделал?.. – прошептала она.
- Нет! – горячо возразил Скотт. – Нет, мам, это не он. Но кто-то другой укусил меня и Эрику. И из-за этого она сейчас здесь. Дерек может ей помочь, как помог мне. Если бы не он, я бы тоже давно был мертв.
Только сейчас Стайлз понял, что Скотт прав. Дерек не просто возился с ними. Он столько раз спасал Скотта, а, принимая во внимание тот факт, что оборотень на самом деле охотился не за ним, а за Стайлзом, Стайлз понятия не имел, сколько раз Дерек спасал жизнь ему.
Мелисса сказала, что ей нужно сесть. Отказалась от помощи Стайлза, сама дошла до стула у стены и села. Стайлз и Скотт вернулись на диван. Часы на стене показывали уже девятый час вечера. В двадцать один ноль-ноль все посетители уйдут, в отделениях останутся только дежурные врачи. Стайлз за день успел изучить расположение камер и нашел «слепой» путь, по которому Дерек, засветив только свой брутальный затылок, мог дойти до отделения реанимации. А обратно он вполне сможет выйти через окно, только быстро, потому что там тоже были камеры, другое дело, что за периметром следили не так пристально. У них будет пара минут форы, а может и больше.
Осталось дождаться, что решит Мелисса. Без ее помощи они не справятся.
- Ладно, - наконец произнесла мисс МакКолл. На то, чтобы все обдумать, у нее ушло ровно двадцать три минуты, которые они провели в полной тишине, - мы дома поговорим обо всем, Скотт, а сейчас нужно придумать, как провести вашего друга к девочке.
- Ему бы пошла форма фельдшера, - хмыкнул Стайлз, проигнорировав последовавший подозрительный взгляд Скотта.
- А камеры? Они здесь повсюду, - Мелисса старалась вести себя, как обычно, создавая обманчивую видимость того, что с ней все в порядке, хотя Скотт знал, что это не так, да и Стайлз не особо верил в ее актерскую игру.
- Он зайдет с парковки. Переоденется в грузовом лифте, где мы оставим форму, там камер нет, я уже проверял. Потом мы его встретим на первом этаже, чтобы не вызывать подозрений, и по лестнице проведем на третий. Я могу отвлечь дежурную медсестру, а вы втроем дойдете до Эрики. Если что, кто-то из вас останется, чтобы Дерек смог туда попасть хотя бы один.