Константа переменчивого века (СИ) - Страница 28
*
— Кто?
Шерлок смотрел на женщину, которая пялилась на него, будто он был белкой, неожиданно начавшей пересказывать страшилки По.
— Консультирующий детектив, — сказал он (ещё раз). Неужели так трудно с первого раза понять?
Ещё несколько секунд висело молчание, потом женщина повернулась к Лестрейду, будто ожидая перевода.
— Я же говорил, — инспектор не был расположен к беседам, скорее всего, из-за недосыпа, потому что у него опять начались проблемы с женой. — Он видит всякое.
Подобная характеристика делала его похожим на шарлатана-ясновидца.
— Я наблюдаю, — оскорблено поправил Холмс.
— Это ведь шутка, так?
— Донован, — рявкнул детектив. — Займись своей работой. Оставь его в покое.
Шерлок только усмехнулся в ответ на полный неприязни взгляд, когда та направилась опрашивать свидетелей.
— Как вежливо, — заметил Шерлок, специально громко, чтобы Донован наверняка услышала.
— Кто бы говорил, — недовольно рыкнул инспектор. — За работу.
Дело обещало быть долгим.
*
Начало августа 2008
— Хочешь? — спросил Мюррей.
Было в запахе сигарет что-то, неуловимо напоминавшее ему о Шерлоке, и, стараясь не думать о том, насколько это лицемерно, Джон кивнул, вытаскивая одну из предложенной пачки.
Они сидели на невысокой стене в расположении базы, наслаждаясь ночным воздухом. Даже зная, насколько это бесполезно, Джон не мог удержаться и не представить, будто это Шерлок сидит сейчас рядом с ним, оглядывая окрестности и вычисляя всё подряд об окружающих. «Ночной мрак ему всегда подходил», — тоскливо подумал Уотсон, машинально перекатывая в пальцах пулю, которую ему подарил Шерлок.
— Эй, ты здесь?
— Прости, — вздрогнув от неожиданности, Джон выпустил цепочку, позволив подвеске скользнуть обратно под футболку, и взял зажигалку. — Задумался.
— Я заметил, — усмехнулся Мюррей. — О своём молодом человеке?
Молодой человек? Джон едва не захихикал, услышав подобное определение.
— Я… ага. Он, вообще-то, старше, но да.
— И как он справляется? — прозвучало с искренним интересом. — В смысле, у меня вот просто замечательная жена, но как же она достаёт меня, бесконечно спрашивая, когда вернусь.
Попытавшись вообразить Шерлока прилипчивой жёнушкой, Джон усмехнулся.
— Он… кажется, начал привыкать. Иногда бывает слишком зациклен на себе.
Мюррей насмешливо взглянул на него.
— Да мы все самодовольные засранцы, Джон. Предпочли вот это нашим любимым.
— Думаешь?
Вздохнув, Мюррей затянулся.
— Нет. Но время от времени для них всё упирается в эгоизм. И нельзя спорить или ударяться в рыцарство, потому что только ещё больше ругань подхлестнёшь. Поверь на слово, Джон, уж лучше согласиться на вариант про засранцев.
Даже странно, насколько подходило. Верно или ошибочно, но обычно он считал самовлюблённым Шерлока. И довольно долго, пожалуй, был прав.
Подобная мысль доставляла неприятное беспокойство, и Джон поспешно отбросил её.
— А ничего нового не надумал о том, что мы в прошлый раз обсуждали?
Мюррей прищурился, вспоминая, потом вздохнул.
— Да, я поболтал с парой человек. Они заинтересовались, — сам он не выглядел очень уж обрадованным.
— Думаешь, глупость?
— Я… ты чертовски хороший доктор и чертовски хорошо стреляешь. Госпиталь много потеряет без тебя.
Прозвучало очень ободряюще, особенно в свете недавних огорчений.
— Ничего точно не решено, — заверил Джон. — Я только рассматриваю варианты.
Последовал долгий выдох, и Джон стал бездумно наблюдать, как рассеивается серый дым.
— Нет, — сказал Мюррей чуть погодя. — Ничего подобного.
*
В мире, наверное, нет ничего хуже на работе, чем новичок, который твёрдо уверен, что всё знает. Ну, кроме Лестрейда, который зол, потому что его жена переспала со своим инструктором по карате.
И сейчас эта парочка, Донован и Лестрейд, испытывали его и без того небольшое терпение. Весь отдел, казалось, вздрогнул, когда они втроём оказались в замкнутом пространстве кабинета.
— Он лгал жертве, — возмущённо воскликнула Донован. — Это неприемлемо…
— Для тебя, — Шерлок лениво развалился в кресле, время от времени поворачивая его то в одну сторону, то в другую. — Я не подчиняюсь вашим глупым правилам…
Лестрейд наградил его недобрым взглядом.
— Подчиняешься, если хочешь ещё хоть раз получить от меня дело.
— Я сильно в этом сомневаюсь, — пренебрежительно фыркнул Холмс. — Просто подожду, пока вы в очередной раз не увязнете в собственной глупости и неспособности замечать очевидное…
— Он не профессионал, — перебила Донован. — Просто вломился сюда и сделал несколько удачных предположений.
Шерлок театрально зевнул. Лестрейд, сидящий напротив, потёр лоб, предчувствуя неизбежную головную боль.
— Он результативен, — пробормотал инспектор.
— Да ему плевать! — Донован скрестила руки на груди. — И он не обучен…
Ох. Какая нудятина.
— Ты предполагаешь, что я недостаточно квалифицирован, раз не сидел в классе или не маршировал по улицам туда-сюда в надежде, что моя форма вдохновит людей уважать закон.
Она стиснула челюсти.
— Он считает нас всех идиотами.
— Так и есть.
— Видите? Какой нормальный заявится сюда, чтобы «помогать»…
— Ах, так теперь моя странность в том, что мне не платят. Как быстро рассосались доводы о высоких моральных принципах…
— Не тебе об этом говорить…
— Хватит, — неожиданно рявкнул Лестрейд. — Мне на всё это плевать, вы оба достали. Я в секунде от того, чтобы снять с дела обоих. Донован, напоминаю, что, пока ты работаешь в этом отделе, ты обязана сотрудничать с теми, с кем я считаю нужным. Отдел мой, а не твой. Шерлок…
Холмс приподнял бровь.
— Отвали уже на сегодня. Напишешь, если что-то найдёшь.
Полный триумфа взгляд Донован быстро увял под суровым надзором начальства. Пару секунд спустя её в кабинете уже не было.
Шерлок остался сидеть на месте.
— Я не собака, объедки не попрошайничаю, — фыркнул он.
— Хочешь остаться? Богом клянусь, я тебя завалю бумагами так, что ты света белого не увидишь.
Почувствовав себя в некоторой степени оскорблённым, Холмс сел прямо.
— Узнаю, не нужна ли помощь ещё кому-нибудь…
— Это самое интересное расследование в отделе, — заранее ответил ему Лестрейд. — Все такие теперь попадают прямо ко мне, потому что я один из тех немногих, кто может тебя терпеть, — он покачал головой. — Иногда кажется, что это мне наказание за то, что я вообще затеял эту ерунду.
Возникло нехорошее предчувствие.
— У тебя все интересные дела?
— Практически, — инспектор откинулся на спинку кресла. — Иди домой.
Шерлок встал, но потом развернулся и опёрся руками о стол.
— Она раздражает.
— Ага, — Лестрейд достал какие-то документы. — А ещё — лучшая в классе с высочайшими рекомендациями от инструкторов и детективов. Быстро пойдёт по карьерной лестнице. Безукоризненное личное дело.
— Это ничего не значит, — отмахнулся Холмс.
— Ты бы предпочёл, чтобы я нанял бывшего наркомана, который просто так пришёл ко мне в офис и заявил, что один умнее целого отдела?
Шерлок, не сводя с него хмурого взгляда, побарабанил пальцами по столу. Лестрейд прямо смотрел в ответ.
— Тебя не бесит, что это ты настоял на уроках карате?
В глазах инспектора полыхнула ярость, на скулах заиграли желваки.
— Пошёл вон. Немедленно.
Гаденько усмехнувшись, Шерлок вылетел из кабинета, но почти сразу остановился, когда увидел, что его ждёт Донован.
— Он тебя защищает, — прошипела она, — а ты в ответ только подначиваешь.
Нынешнее настроение совершенно не располагало к беседе на данную тему, но всё, что можно принять за атаку, не останется без внимания, и Лестрейд действительно может перестать ему звонить, пусть даже только из упрямства.
Оно того не стоит.
Попытка обойти Донован не удалась, и Шерлок раздражённо выдохнул и скорчил недовольную мину, когда она опять преградила ему путь.