"Фантастика 2023-126". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Страница 1481

Изменить размер шрифта:

Я посмотрел на Делберта и увидел полные боли глаза. Мальчик не выдумывал шуток не к месту.

— Он имел в виду, вы можете умереть быстро, мистер Хиллбери, — негромко пояснил он. — Если выйдете прямо сейчас, пока моухейцы в раже, они скорее всего набросятся на вас. И перекусят горло в две секунды, вместо того чтобы терзать часами.

Ну, спасибо за такую возможность! Я почувствовал, как по коже побежали мурашки. Может, Ларри добивался именно этого? Чтобы я перепугался, начал умолять… Или заперся в подвале, отчаянно цепляясь за жизнь. Тогда О'Доннел окончательно убедился бы, что я недостоин защиты.

— Это проверка на храбрость? — пробормотал я.

— Нет. — В который раз меня поразило уверенное спокойствие мальчика. Оно исключало ложь. — Никакой проверки, мистер Хиллбери. Просто последний шанс. Выйдете?

— Ни за что!

Выдумывать спасение я не мог. Мозг словно отключился, поверив в близкую смерть. До полной прострации было рукой подать. Но невидимые муравьи перестали щекотать кожу острыми лапками.

— А что с тобой будет?

— Убьют чуть позже. И пускай. Все равно бы этим кончилось. Мне уже ждать надоело.

Делберт повернулся и пошел в коридор между холлом и кухней, туда, где была дверь в подвал. Я автоматически двинулся за ним, но опомнился на полпути. Спускаться не стал, следил за мальчиком со ступенек. А он полез в ящик под диваном, где должно было храниться постельное белье, и вытащил кипу исписанных листов.

— Мои рассказы. — Рука качнулась вверх-вниз, толстая пачка бумаги изогнулась перебитым крылом. — Если будем тут сидеть, пока они дверь не взломают, может, посмотрите? Тут не очень много ошибок, я все слова по словарю проверял.

Делберт кивнул на книгу в черной обложке, все еще лежащую на столике. Я смотрел на нее несколько дней, но в эту минуту словно увидел впервые. Книга. Нужная мальчику книга… Мне тоже часто нужны были книги, и тогда я… Сознание отчаянным скачком метнулось к новой идее. Выход еще можно было найти! Невероятный, но пусть моя логика в эту минуту была сродни моухейской, я ухватился за нее, как за спасательный круг. Со сверхъестественным должно сражаться сверхъестественное. С необъяснимым — необъяснимое. А самое необъяснимое, что я знал до приезда в Моухей, было связано с книгами. И с Джейком.

Я вдохнул как мог глубже, стараясь успокоить сердце. Попытка не пытка,

пытки начнутся чуть позже

использовать надо как самый ничтожный, так и самый немыслимый шанс.

— Идем! — скомандовал я. Не знаю, насколько по-военному это прозвучало, но Делберт кинулся за мной следом, даже не отложив рукопись.

А я вернулся к окну. И увидел, что толпа мутантов поредела почти вдвое. От жертв остались разбросанные по земле кости и обрывки одежды, а твари больше не бесновались: неожиданно притихнув, они лежали на земле, свернувшись в клубок, или сидели на корточках, низко опустив голову. Только Джейк еще держался на ногах. Слегка покачиваясь, он стоял во дворе О'Доннелов и пялился в пустое окно. Отвислые губы подергивались, крупная дрожь прошла по рукам. Слоновьи складки кожи морщились, словно ссыхались. С большинством затихших тварей происходило то же самое. Их трясло, а темные кожистые мешки медленно втягивались внутрь тел.

— Они сейчас начнут перекидываться, — сказал Делберт.

Отлично! Лучшего момента для исполнения моей безумной затеи быть не могло. Поглощенные трансформацией, мутанты не станут атаковать. И вряд ли быстро кинутся в погоню — вон как жмутся к земле, дрожа всем телом. Теперь главное — не терять времени.

Рама поднялась легко, не то что в бывшем доме Гарделлов.

— Джейк! — крикнул я.

Никакой реакции, кроме резкого судорожного вздрагивания. Вот черт! Зато в другом повезло: Ларри успел куда-то уйти и не прибежал выяснять, чего это я ору. Одна из тварей приподняла голову, но ее глаза были закрыты. Морда теряла очертания, размягчалась.

— Джейк! Это я, Уолт! Мне нужна книга, срочно! И, как назло, все названия вылетели из головы. А ведь необходимо назвать книгу, которой в Моухее (то есть в библиотеке Ларри) точно нет. Какую бы… Вот блин, я же тысячи прочел, а теперь ничего не приходит на ум! Еще и страх мешает: вдруг назову как раз такую, которая у Ларри на полке отыщется? Надо, чтобы Делберт перечислил

желательно за пять секунд, но четко и разборчиво книги О'Доннела. Он же все их прочел. И при этом понятия не имел, кто такой Сэлинджер!

— Слышишь, Джейк? — мне казалось, я ору слишком громко, но Ларри в поле зрения пока не появился. А Делберт молчал. — Мне позарез нужен сборник повестей Сэлинджера! Тот, старый, помнишь, мы в университетской библиотеке его брали? Издательства «Литл, Браун и компания». Прямо сейчас нужен, Джейк! Помоги, будь другом!

Любой здравомыслящий человек назвал бы мою просьбу стопроцентным идиотизмом. Я и сам чем дольше кричал, тем меньше надеялся на успех. Слишком невероятно будет…

Я не верил своим глазам, но Джейк Риденс — с этого мгновения никакие внешние изменения не могли заставить меня назвать его мутантом — кивнул и показал большой палец: «Без проблем, приятель». Точно, как делал это в Лос-Анджелесе. И, не прекращая подергиваться, пошел прочь от дома О'Доннелов, пошел быстро и целеустремленно.

— За мной, Делберт, бегом! — приказал я. — Джейк сейчас выведет нас из Моухея. Хоть лопни, но от него не отставай!

Я понимал, что он ни за что не поверит в такое решение проблемы, и приготовился подавить сопротивление, но Делберт подчинился без единого вопроса. Выскочил на крыльцо, чуть не наступая мне на пятки, пробежал за мной до калитки и остановился, когда остановился я. Когда я понял, что в очередной раз проиграл.

ГЛАВА 18

Я рассчитывал, что в Джейке сработает его поразительная способность раздобывать книги. Что он сверхъестественным чутьем — компенсацией за полную неприспособленность к нормальной жизни — уловит: сэлинджеровских повестей в Моухее нет, и тут же найдет способ выйти из деревни. Отыщет какую-нибудь тайную тропу, по которой мы сможем за ним пробежать, а мутанты ступить на нее не посмеют. А если и ступят, то не смогут нас задержать. Раньше ведь никто, ни однокурсники — владельцы редких книг, ни библиотечные работники, ни ректор на пару с мэром города, не могли помешать Джейку притащить мне желанный том. Так почему моухейцы должны быть удачливее? Они тоже не сумеют его остановить! А мы с Делбертом просто увяжемся следом, не будем окликать Джейка, чтобы не сбить его с пути, постараемся бежать потише. Хоть и на цыпочках — главное, что в результате окажемся далеко от Моухея. Поведет нас Джейк в библиотеку Хантингтона, в закрытое книгохранилище Белого дома или в публичную библиотеку городка Норт-Аугуста в Южной Каролине, мне все равно. Лишь бы там никто не плясал над окровавленными телами.

Но Джейк не стал искать какую-то особую тропинку между полями. Услышав мою просьбу, он отошел от дома О'Доннелов всего на десяток ярдов — и свернул во двор Клейменов. Шагал к крыльцу, извиваясь и почесываясь, будто его стая москитов кусала, а вздутые минуту назад руки и ноги уже приобрели обычные очертания. Как и у других мутантов. Айрис О'Доннел первой прошла полную трансформацию, села и огляделась по сторонам. Приподнялась голова Чарльза Маккини. Глаза, еще мутноватые, удивленно уставились на меня. А я ухватился за забор и до боли сжал руки, чтобы почувствовать хоть что-то, кроме мелкой дрожи. Кроме глухой безнадеги. Хорошо было бы сейчас схватить тарелку и грохнуть ее о пол изо всех сил. А потом заорать и начать крушить все вокруг. Только тарелок во дворе у О'Доннелов не было, вот неудача! Почти такая же, как то, что Джейк поднялся на крыльцо к Стэну и без долгих размышлений открыл дверь.

Потому что нет у него никакой сверхъестественной способности отыскивать книги! Или…

Меня мороз пробрал, когда я подумал, что где-нибудь в углу в подвале у Стэна может валяться старая выцветшая книжонка с отсыревшими страницами, которую его отец обнаружил тридцать лет назад в машине очередной жертвы. Книжонка, долго служившая подставкой под бутылки с самогоном, но еще сохранившая на титульном листе логотип издательства «Литл, Браун & Со». И через две минуты Джейк вернется, размахивая ею, как письмом, в котором «Парамаунт» обещает ему золотые горы за право экранизации его романа.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com