Антоний и Клеопатра - Страница 24

Изменить размер шрифта:
еличье истинное от подделки.
Хармиана

Еще бы! Он на службе у тебя

Не первый год!
Клеопатра

Послушай, Хармиана,

Я кое-что еще узнать хотела…

Ну хорошо, пришли его потом.

Все, может быть, уладится.
Хармиана

Ручаюсь.

Уходят.

СЦЕНА 4

Афины. Покой в доме Антония.

Входят Антоний и Октавия.
Антоний

Нет, нет, Октавия, не возражай.

И это все, и многое другое

Охотно б я простил. Но начал он

Опять войну с Помпеем. Он составил

И огласил публично завещанье,

Где обо мне едва упомянул;

А там, где обойти моих заслуг

Никак не мог, был более чем краток

И скуп на похвалу. В своих речах

Меня он мерит самой низкой меркой

И о славнейших подвигах моих

Едва сквозь зубы цедит.
Октавия

Мой дорогой супруг! Верь не всему,

А если веришь — не на все сердись.

Ведь если между вами вспыхнет ссора,

Несчастнейшей из женщин буду я,

Молясь за двух врагов.

Лишь насмешу богов я милосердных,

К ним вознося смиренную мольбу:

«Благословите моего супруга!»

И, ей в опровержение, молясь:

«Благословите брата моего!»

Кто бы из вас ни победил — мне горе.

Меж этих крайностей средины нет.
Антоний

Моя Октавия, свою любовь

Отдай тому, кому она дороже.

Честь потеряв, себя я потеряю.

Уж лучше б мне совсем не быть твоим,

Чем, будучи твоим, утратить честь.

Но если ты нас помирить желаешь,

Попробуй. А тем временем я буду

Готовиться к войне, позор которой

Падет на брата твоего. Спеши.

Пускай исполнится твое желанье.
Октавия

Спасибо. Пусть Юпитер всемогущий

Мне, слабой, мне, бессильной, силы даст,

Чтоб я могла склонить вас к примиренью.

Война меж вами — трещина в земле;

Ее заполнят только горы трупов.
Антоний

Ты на того, кто был причиной ссоры,

Свое негодованье обрати.

Едва ли так равно мы виноваты,

Чтоб поровну делить твою любовь.

Готовься. Отбери людей для свиты

И не отказывай себе ни в чем.

Уходят.

СЦЕНА 5

Там же. Другой покой.

Входят с разных сторон Энобарб и Эрос.
Энобарб

Ну, что нового, друг Эрос?
Эрос

Новости удивительные.
Энобарб

Какие же?
Эрос

Цезарь и Лепид возобновили войну с Помпеем.
Энобарб

Это старая новость. И кто кого победил?
Эрос

Цезарь одолел Помпея с помощью Лепида, но теперь не признает его равным себе и не желает делиться с ним славой. Да еще обвиняет Лепида в сношениях с врагом на основании давних его писем к Помпею. Так что сейчас бедняга триумвир находится в заточении и будет там, пока его не освободит смерть.
Энобарб

Теперь у мира две звериных пасти.

И сколько ты им пищи ни бросай,

Одна из них другую загрызет. —

А где сейчас Антоний?
Эрос

Он в саду.

Сухие ветки яростно топча,

«Дурак Лепид!» — кричит он и грозится

Распять того, кто умертвил Помпея.
Энобарб

Готов к отплытью наш огромный флот…
Эрос

В Италию, на Цезаря. Послушай,

Антоний за тобой меня послал.

О новостях сказать я мог и позже.
Энобарб

Да тут уж все равно. Эх, будь чтоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com