Проклятие Шалиона - Страница 93

Изменить размер шрифта:
орло. В настоящем бою под этот взмах мог бы угодить подъехавший с другой стороны паж, а меч Кэсерила уже успел бы выпустить кишки еще одному, маячившему сзади «бандиту». И все это произошло бы задолго до того, как его попытались бы опутать веревками. Ну а сейчас все шутили и пересмеивались.

Компания въехала в «разбойничий лагерь» – то была большая поляна, по которой сновали туда-сюда многочисленные слуги из Зангра, также одетые в тщательно разорванные лохмотья, дымились костры и жарилось мясо. Некоторые развлекались, перепрыгивая через огонь. «Разбойницы», «воровки» и довольно привлекательные, аппетитные «нищенки» приветствовали криками возвращающихся с добычей «похитителей». Исель расхохоталась, когда атаман ди Ринал отсек небольшой локон ее густых вьющихся волос и грозно потребовал за него выкуп. Веселье было в самом разгаре, когда на поляну влетел отряд «освободителей» в бело-синих одеждах Дочери во главе с Дондо ди Джироналом. Разыгралась сцена сражения. Впечатление, однако, было подпорчено несколькими не слишком приятными моментами: в частности, обливанием «раненых» свиной кровью, предварительно набранной в пузыри. Битва закончилась, когда все разбойники были «мертвы» и лежали на земле, основательно залитые содержимым пузырей, а локон принцессы оказался в руках Дондо. Затем придворный, одетый в наряд настоятеля Брата, окропил «покойников» вином и явил чудо воскрешения, и вся компания разместилась на расстеленных на поляне коврах для веселой трапезы. Кэсерил разделял ковер с Исель, леди Бетрис и лордом Дондо. Он сидел, скрестив ноги, и жевал оленину с хлебом, наблюдая, как Дондо пытается развлечь принцессу тяжеловесными и недалекими шутками. Дондо просил Исель наградить его за доблесть локоном в обмен – тут он щелкнул пальцами, и к нему подбежал паж с красивым кожаным футляром – на пару черепаховых гребней, отделанных драгоценными камнями.

– Сокровище за сокровище, и мы квиты, – заявил Дондо, пряча завиток ее волос во внутренний карман у сердца.

– Какой жестокий подарок, – парировала принцесса, – вы даете мне эти чудесные гребни, не оставив волос, которые я могла бы ими закалывать, – она повертела в руках сверкающие изящные вещицы.

– О, вы сможете отрастить себе новые локоны, принцесса!

– А вы сможете вырастить новые сокровища?

– Уверяю вас, для меня это так же легко, как для вас отрастить волосы, – и он пододвинулся к ней поближе и оперся на локоть, чуть не положив голову к ней на колени.

Улыбка Исель стала холоднее.

– Так, значит, ваша новая должность настолько прибыльна, священный генерал?

– Безусловно.

– Тогда, полагаю, в сегодняшнем представлении вам следовало играть роль атамана.

Дондо слегка нахмурился.

– Если бы мир был устроен иначе, как бы я, по-вашему, смог покупать столько жемчуга, чтобы доставить удовольствие прекрасным дамам?

Щеки Исель покраснели, и она опустила глаза. Дондо торжествующе ухмыльнулся. Кэсерил, стиснув зубы, потянулся за серебряной фляжкой с вином с намерением пролить как быОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com