Мона Лиза Овердрайв - Страница 170

Изменить размер шрифта:
.

7 Continuity непрерывность, неразрывность, целостность (англ. )

8 Исковерканный английский, вариант афро-американского языка рабов-негров южных штатов.

9 Хэрродз один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона

10 Ковент-Гарден название Королевского оперного театра, находится поблизости от Вестминстерского аббатства

11 Эрлз-Коурт один из крупнейших выставочных комплексов Лондона.

12 Английское слово Pope переводится как Папа Римский Съемочная группа произносит фамилию Поупа с артиклем the, что приводит к игре слов.

13 Cimetiere кладбище (франц. )

14 Игра слов. См. сноску к 7-й главе

15 Уайтс старейший в Лондоне клуб консерваторов, основан в 1693 году.

16 Прессованный в таблетки опиум.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com