Штампованное счастье. Год 2180 - Страница 203

Изменить размер шрифта:
гионеры бесчувственны.

Должно быть, она едко улыбается, произнося это. Я не вижу ее лица — голова ее опущена вниз.

— Сколько тебе лет, Лиз? — неожиданно спрашиваю я.

Знаю, я бестактен. Но существу одного года от роду простительна некоторая наивность.

Ответ следует немедленно.

— Двадцать семь. Нет, постой — двадцать восемь. Или двадцать девять, — она сбивается, беззвучно шевеля губами. — Слушай, я потеряла счет времени. Не помню. Это так важно?

— Да нет, в общем. Не знаю, зачем спросил. Сейчас мы выйдем и поищем запасные баллоны для тебя. А потом двинем наружу.

— Хорошо. Можно, я буду с тобой разговаривать? Я сто лет ни с кем не говорила. Лиз, сделай то, Лиз, сделай это… Можно?

— Можно, — разрешаю я. — А ты замужем? У тебя дети есть?

— Нет. А сколько лет тебе, Жос?

— Чуть больше года. Я родился взрослым.

— С ума сойти — меня спасает годовалое дитя!

— Ты смеешься надо мной?

— Почему ты спрашиваешь?

— Лазерная связь не передает интонаций.

— Жаль.

— Мне тоже.

Внутри я тихо млею от непонятной неги. Чувство это чем-то сродни наслаждению от убийства врага, и я никак не могу сообразить, откуда оно исходит. Да и не очень-то и стараюсь.

Болтая, словно школьники на прогулке, мы выбираемся во тьму узких коридоров. Часть их окончательно обрушилась от мощного толчка. И тогда мы возвращаемся к перекрестку и бредем в обход. На всякий случай я иду впереди, выставив ствол перед собой. Марсиане угомонились со своей агитацией. Голоса под черепом стихли. Ничто не мешает нам, даже трупы, через которые время от времени приходится перебираться в узких проходах, не вызывают досады. Лиз щебечет без умолку. Не дыша, я внимаю ее болтовне.

Крабы находят меня в разрушенной дежурке. Четыре зверушки с исцарапанной пулями броней. Их боевой дух высок. Они щелкают механизмами подачи и демонстрируют мне полные магазины. Все мое воинство — они, да еще трое истуканов с обмороженными глазами, занявших позиции в центральных коридорах. Я требую у них картриджи для скафандра Лиз. Затем отправляю всех восстанавливать энергоснабжение отсека с заключенными.

— Эй, балбесы! — так я к ним обращаюсь.

Но истуканы слушаются. Похоже, они рады любому окрику, способному разогнать их ступор. Они хуже беспомощных слепых котят. Заботливая мамаша, я вытираю им сопли и меняю подгузники. Я заставляю их, уже хватающих ртом воздух от удушья, перезарядить скафандры и выпить по трети емкости с бульоном. Исполнительные дебилы, тупоголовые рабочие муравьи — они пускают пузыри от счастья, вновь оказавшись под чьей-то опекой.

— Ужасно, — говорит Лиз.

— Что именно? Их беспомощность?

— Нет. То, что они продолжают жить.

Я пожимаю плечами.

— Это цена за жизнь. Плата за предательство. Они выбрали такую жизнь сами.

— Лучше умереть.

— Вряд ли они чувствуют себя плохо, — сомневаюсь я. — Они теперь не испытывают сомнений.

— Единственный плюс, — соглашается Лиз.

Я даю ей найденный в дежурке карабин.

— Зачем он мне?

— На всякий случай.Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com