Война с лилипутами - Страница 160

Изменить размер шрифта:
нее слово Пуччини.

Это была удивительная сцена, вряд ли нашелся бы художник, способный изобразить ее на картине.

И главное – сразу же наступила такая тишина, что стало слышно, как о стекло окна бьется муха.

Пуччини-2 совершенно не удивился. Он ожидал этого. И знал, что надо делать.

Он прошел к растопырившему ручищи старшему Панченге и вынул из его омертвевших пальцев цепочку разноцветных виноградин – четки.

– Правильно, – сказала Алиса. – Я тоже так подумала.

Пуччини-2 поднял виноградины к свету, словно стараясь разглядеть, есть ли что внутри их.

– Вот эти цепи, которыми он опутал несчастных ученых, – сказал старый фокусник. – Это кристаллы, изобретенные несчастным Карлом Коралли и его женой. В них в живые консервы превращены все те, кого Панченга держит у себя в плену. Я догадываюсь, что в этих четках томятся в беспамятстве жены, дети, родные и близкие ученых. И если ученый посмеет отказаться работать на разбойника, то Панченга угрожает шарик раздавить…

– Так выпустите их на волю! – воскликнула Алиса.

– А как?

– Вызовите Карла Коралли!

Но вызывать его не пришлось. Послышались шаги, дверь распахнулась, и вбежал преследуемый стражником Карл Коралли.

– Лучше смерть! – закричал он и замер, пораженный зрелищем.

Стражник тоже остановился, не смея сделать ни шагу.

– Молодой человек, – вежливо произнес фокусник, словно они беседовали с Коралли на лужайке, – покажите мне, пожалуйста, как освободить несчастных!

– Дайте! Дайте сюда! – Коралли бросился к четкам и нежно, но крепко сжал их в руках. – Скажите, пожалуйста, вы смогли бы удержать эту свору еще на несколько минут? Мне потребуется время, чтобы вернуть к жизни всех несчастных!

– Постараюсь, – улыбнулся фокусник.

– Господин Пуччини, – обратилась к нему Алиса, – мне кажется, что значительно лучше будет снова превратить всех пиратов в лилипутиков.

– Нет, – сказал фокусник. – Они же разбегутся! Как тараканы.

– Не разбегутся! – Вага Бычий Хвост кинулся к стоявшей в углу кадке с пальмой, решительно потянул пальму за листья, кадка опрокинулась набок, и пальма – вся, с корнями, с землей – вывалилась наружу. – Вот она, замечательная тюрьма для злодеев-лилипутов!

– Ну что ж, – согласился фокусник, – в этой идее что-то есть.

И, произнося каждый раз соответствующее заклинание, он принялся по очереди превращать замерших пиратов в лилипутов, затем оживлять и двумя пальцами осторожно опускать в кадку.

Убедившись в том, что она не нужна фокуснику, Алиса стала помогать Карлу Коралли, который смазывал каждую бусину четок специальным раствором из пробирки, хранившейся у него в кармане. Затем осторожно укладывал шарик на пол. И тут происходило чудо: шарик темнел и принимался расти. Шарики росли довольно быстро, но все же прошло несколько минут, прежде чем они стали метровыми. Словно гигантскими икринками, в которых можно было угадать зародыши.

– У нас еще есть немного времени? – спросил Коралли.

– Пять минут, – ответил фокусник. – Я думаю, что мы успеемОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com