Архипелаг чудовищ - Страница 96

Изменить размер шрифта:
го хриплый голос. - Стена готова, оставили только дыру, чтобы вам протиснуться наружу.

- Хорошо! Прощайте, мэтр Тотор!

- До свидания, мистер Дик!

- Нет, прощайте, ибо из таких мест никогда не возвращаются. Никогда!

Бандит проскользнул через отверстие, оставленное в неприступной стене из цемента, извести, камней, и скомандовал:

- Заделайте хорошенько дыру.

Остатки строительных материалов в спешке были свалены в кучу, стальной лом чиркнул в последний раз по граниту. Один из рабочих принялся насвистывать старую народную мелодию - песню канадских французов "Светлый ручей", хорошо знакомую Тотору.

В тот момент, когда до бедного юноши донеслись последние ее звуки, послышался стук - будто тяжелый предмет ударился о землю. Затем краткая команда и шаги убегающих людей.

- В убежище! В убежище!

Прошло две минуты, и раздался сильный взрыв. Подорвана вся галерея. Динамит на протяжении двадцати метров завалил вход в пещеру и навеки скрыл могилу Тотора.

ГЛАВА 9

Зловещие угрозы. - Письмо. - Никакой передышки. - Серьезный просчет. Бесполезные поиски. - Страхи. - Далекие сигналы. - Виден корабль. Посадка. - У вещей и у людей своя судьба. - Во что превратился "Морган". Пьяница. - Бедная Мэри!

- Что вы сделали с Тотором?

- Мисс Нелли, позвольте мне не отвечать.

- Мистер Дик, но вы же не убили его! Нет, это невозможно! Скажите же, что он жив! Умоляю вас!

Бывший стюард только что вернулся в Норт-Пойнт. Закончив ужасную экспедицию, он первым делом посетил юных пленников. Бандит холодно смотрел на бледную, заплаканную девушку. Лицо ее выражало неподдельное горе, сердце колотилось.

Он наклонился над нею с наигранной подчеркнутой учтивостью.

- Забудьте о нем, и оставим эту тему.

Бедная девушка испустила пронзительный вопль и, пораженная нервным шоком, упала на тростниковую циновку. Мэри бросилась к ней. Гарри, все еще опутанный веревками, не мог прийти сестре на помощь.

Во власти яростного гнева, охваченный отчаянием, он закричал, скрипя зубами:

- Подлец, если ты его убил, мы отомстим! О, жестоко отомстим!

Мистер Дик снова взглянул на Нелли, пожал плечами и спокойно буркнул:

- Пустяки, детские капризы! Это пройдет.

И, повернувшись к Мериносу, добавил:

- А вы, молодой человек, поберегитесь, ваши дела плохи. Мистер Стоун, король шерсти, плачется, что он нищий, что я его обдираю как липку и ему никогда не собрать денег на выкуп. Так что ваши уши держатся на волоске, а голова опасно шатается на плечах.

- Отец сделает все необходимое. А я вас не боюсь и готов ко всему, даже к смерти... Прежде всего к смерти!

- А я прежде всего готов оприходовать сто миллионов долларов! Это выдающаяся финансовая операция. В случае осложнения она посодействует получению королем шерсти двух ваших ушей, а при необходимости, и вашей головы, мистер Гарри!

- Вы повторяетесь, мистер Дик!

- А вы бравируете, мистер Гарри. Осторожно! Я принадлежу к породе людей-тигров, которых не принято дергатьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com