Архипелаг чудовищ - Страница 16

Изменить размер шрифта:
час на яхте.

- Боюсь узнать что-нибудь страшное... А сестра!.. Моя Нелли!

- Будем надеяться, что с нею ничего не случилось!

- Тотор, я должен ее увидеть... беспокойно очень.

- Я с тобой... только не шуметь!

Друзья лежали одетые в своих постелях. Должно быть, кто-то уложил молодых людей, когда неодолимый сон свалил их с ног.

Гарри встал и пошел в соседнюю каюту к Тотору.

- By Jove!* Ни зги не видно! Где тут выключатель?..

______________

* Клянусь Юпитером! (англ.)

- Нет, нет! Не зажигай света! Лучше в темноте, так вернее!

- Пожалуй, ты прав.

Они бесшумно вышли в коридор, стараясь ощупью найти дверь в каюту девушки, что было непросто. Каюта Нелли находилась на корме, по другую сторону коридора, шагах в десяти. У лестницы послышались голоса. Юноши замерли на месте. Кто-то грубо и громко говорил, не стесняясь, словно у себя дома или в завоеванной стране. Раздался громкий, характерный стук ружейных прикладов о палубу.

- Патруль! - удивленно произнес Тотор.

При появлении вооруженных незнакомцев юноши прижались к стене.

- Послушаем, - прошептал Гарри. Сердце его бешено колотилось.

Снова раздался голос:

- Я сказал: прикончить Тотора, этого проклятого француза! Парень хитер, как мартышка, и сильней бизона. Очень опасный человек! Он должен сдохнуть, и сейчас же! А что касается Нелли и Гарри Стоунов, будьте внимательны к ним. Ни один волос не должен упасть с их головы... за этих детишек можно получить от папаши миллиард... Драгоценные заложники.

Потрясенные друзья узнали голос говорившего. Это был мистер Дик, стюард, образцовый слуга, уникум, которого так расхваливали.

- О, негодяй! - прошептал Гарри.

- Послушай, Дик, - сказал один из сообщников, - земля близко, берег - в миле по ветру... может быть, просто оставить там этого француза... Зачем лишнее убийство брать на душу?

Жестким, повелительным тоном стюард прервал его:

- Нет! Он должен умереть! Вы его не знаете! Это же тот самый чертов парижанин, который отхлестал по щекам и заставил отступить Дана, предводителя бушрейнджеров* - лесных пиратов...

______________

* Бушрейнджер - беглый преступник, скрывающийся в зарослях и занимающийся грабежом (от англ. bush - кустарник и ranger - бродяга).

- Ну и скажешь!

- Его надо убить немедленно! Хозяин - я, выполняйте приказ! Вас восемь человек, этого должно хватить. Отправляйтесь!

- Да полно! Куда торопиться, корабль в наших руках. Что за спешка отправить в ад семнадцатилетнего мальчишку!

Из этих слов бедные юноши узнали ужасную правду. Подозрение Тотора оправдалось - яхта попала в руки бандитов.

Для короля шерсти это означало разорение. Но детям, по крайней мере, гарантировалось сохранение жизни за огромный выкуп. Тотору же грозила неизбежная смерть.

По тону стюарда Гарри понял, что вести переговоры с убийцами, умолять или обещать что-то бесполезно. Эти негодяи знают об австралийских бушрейнджерах и, может быть, даже принадлежат к их банде.

ОднакоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com