Архипелаг чудовищ - Страница 122

Изменить размер шрифта:
ерез десять, но завтра он наверняка появится!

- О каких бы счетах ни говорил Тотор, не хотелось бы встретиться с ним здесь, - решительно произнес Гарри. - Скажите, Алекс, вы сможете провести судно через тысячи рифов?

- Нет ничего проще! У меня есть карта, а с нею я готов пройти где угодно.

- В таком случае, все в порядке. Врагов не видно, катер пропал, потонул в водовороте вместе с экипажем, море спокойно. Что нам мешает отплыть?

- Господа, и я бы того хотел, но это невозможно.

- Как это - "невозможно"?

- Вы забыли, что мы сели на мель! "Морган" встал на киль... Это целая гора железа и дерева. Потребуются мощные буксиры, много людей, чтобы разгрузить судно и сняться.

- А иначе?

- А иначе - здесь, в море, посреди рифов, и будет его могила. Ничто другое не вырвет яхту отсюда!

ГЛАВА 5

Дикие животные очень любопытны. - Неожиданное появление мадам Жонас. Она тоже любопытна. - Доброжелательный осмотр. - Загадочная попытка мэтра Тотора. - Канат, малый якорь и ялик. - Обед и сон кита. - Необыкновенная ловля на удочку.

Все дикие животные невероятно любопытны. Когда они оказываются рядом с непривычными предметами, их охватывает неукротимая любознательность, зачастую доводящая до беды.

А те, которые притерпелись уже к цивилизации, гораздо менее впечатлительны. Они с презрением или просто равнодушно проходят мимо необычного, как будто своими примитивными мозгами думают примерно так: "Тьфу, мы и не такое видали!" Ничто их не возмущает и не привлекает, тогда как самые подозрительные и самые нелюдимые порой забывают всякое благоразумие и страх.

Так, стадо из пяти жирафов собралось, чтобы посреди огромной равнины полюбоваться вблизи доктором Ливингстоном в красной фланелевой рубашке, который брился перед зеркалом, укрепленным на повозке.

Знаменитый охотник Болдуин видел, как к сушившемуся на кусте английскому флагу подошел носорог. Конечно, толстокожее животное ничего не знало ни о Старой Англии, ни о ее славной эмблеме. Лагерь был совсем близко, но носорог долго стоял, словно завороженный, а потом не торопясь удалился. Болдуин не тронул его.

Английский майор Левесон, друг Бомбоннеля*, охотился в Индостане**. Он любил удобства и возил с собой большую свиту, в том числе повара со всем необходимым снаряжением и припасами. Однажды повар устроился в лесу, повесил кухонную посуду на протянутые между деревьями веревки и затопил походную печь.

______________

* Бомбоннель - известный французский охотник на крупных хищников.

** Индустан (Индостан) - полуостров между Аравийским морем и Бенгальским заливом Индийского океана.

Неожиданное зрелище - белый человек, хлопочущий среди блестящих предметов, - привлекло стадо слонов.

Оторопелые, будто загипнотизированные, они подошли с поднятыми вверх хоботами, хлопая ушами, почти касаясь кулинарного капища*, а его служитель, ни жив ни мертв, не решался даже пошевельнуться. Слоны неспешно исследовали странные предметы, а затем, когда их любопытство было удовлетворено,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com