Архипелаг чудовищ - Страница 115

Изменить размер шрифта:
игра или волка? Нелли, Мэри, идите к себе, прошу вас, теперь это наша забота! Вы поняли, Алекс?

- Да, мистер Гарри! В море их, никаких полумер!

Чувствуя, что произойдет нечто ужасное и неизбежное, девушки скрылись в столовой. Как только они ушли, мужчины, не сговариваясь, бросились к пиратам. Подхватили за голову и ноги первого попавшегося и бросили в море.

Бледные, стиснув зубы, дрожащими руками они выполнили свой ужасный долг, беспощадно выкидывая за борт и мертвых и живых. В десять минут страшная, но необходимая работа была закончена. Море сомкнулось над трупами хищников.

Гарри, взволнованный, окровавленный, воскликнул, крепко пожимая руку боцмана:

- Наконец-то мы стали хозяевами на борту, как когда-то, и все это благодаря вам, Алекс! Теперь мы друзья до гробовой доски!

- Не будем об этом, мистер Гарри, тем более что самое трудное еще впереди. И время не ждет.

- Да, конечно, дорогой Алекс. Но мой долг - выразить вам свою признательность, что я и делаю с удовольствием.

- Вы слишком добры, мистер Гарри! Видите ли, я совершенно счастлив, что пока все идет хорошо. Я ужасно боялся, видя, что дни проходят, а случая восстать и завладеть кораблем все никак не представляется. А теперь, повторяю, время не ждет!

- Да, есть куча важных дел, одно срочней другого... вытащить корабль отсюда, а нас всего двое, чтобы работать у топки, с парусами и у штурвала... Это первая непреодолимая трудность... Или же нам придется покинуть "Морган" на шлюпке и немедля приняться искать Тотора...

- Вы забыли еще более срочную вещь, мистер Гарри.

- Нет ничего более святого, чем попытаться спасти моего друга.

- Более святого - нет, а вот более срочное - есть!

- Что же это такое?

- Защищаться от негодяев, которые спешат к нам на шлюпке! Они услышали выстрелы и, едва достигнув берега, повернули назад к "Моргану", вон они, среди рифов... шлюпка вертится, танцует... они вооружены... минутку!

- Куда вы, Алекс?

Боцману было не до объяснений. Одним прыжком он добрался до пулемета, укрепленного чуть впереди мостика, сорвал с него просмоленный кожух, склонился, прицелился, снова выпрямился и, не глядя уже в прицел, положил руку на спусковую гашетку.

Он медленно повернул ствол, и сухие хлопки выстрелов защелкали по освещенным солнцем волнам: тра-та-та-та!

Летящие одна за другой пули градом сыпались в лодку, превращая ее в решето, пробивали борта, дно, обшивку, уничтожали перепуганный экипаж.

- Вот что я делаю, мистер Гарри, - спокойно ответил боцман, - как из шланга поливаю!

Расстрелянная шлюпка, продырявленная во многих местах, остановилась, покачалась с кормы на нос, с борта на борт и пошла ко дну вместе с мертвыми и живыми. Лишь слабые крики долетели до корабля.

Вся операция длилась не более минуты.

- Браво, Алекс, браво, дорогой! - кричал Меринос, счастливый тем, что удалось избежать новой смертельной опасности.

- Гром и молния! Вот это возмездие! Пойдем успокоим Нелли и Мэри.

- Чуть позже,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com