Архипелаг чудовищ - Страница 115
Изменить размер шрифта:
игра или волка? Нелли, Мэри, идите к себе, прошу вас, теперь это наша забота! Вы поняли, Алекс? - Да, мистер Гарри! В море их, никаких полумер!
Чувствуя, что произойдет нечто ужасное и неизбежное, девушки скрылись в столовой. Как только они ушли, мужчины, не сговариваясь, бросились к пиратам. Подхватили за голову и ноги первого попавшегося и бросили в море.
Бледные, стиснув зубы, дрожащими руками они выполнили свой ужасный долг, беспощадно выкидывая за борт и мертвых и живых. В десять минут страшная, но необходимая работа была закончена. Море сомкнулось над трупами хищников.
Гарри, взволнованный, окровавленный, воскликнул, крепко пожимая руку боцмана:
- Наконец-то мы стали хозяевами на борту, как когда-то, и все это благодаря вам, Алекс! Теперь мы друзья до гробовой доски!
- Не будем об этом, мистер Гарри, тем более что самое трудное еще впереди. И время не ждет.
- Да, конечно, дорогой Алекс. Но мой долг - выразить вам свою признательность, что я и делаю с удовольствием.
- Вы слишком добры, мистер Гарри! Видите ли, я совершенно счастлив, что пока все идет хорошо. Я ужасно боялся, видя, что дни проходят, а случая восстать и завладеть кораблем все никак не представляется. А теперь, повторяю, время не ждет!
- Да, есть куча важных дел, одно срочней другого... вытащить корабль отсюда, а нас всего двое, чтобы работать у топки, с парусами и у штурвала... Это первая непреодолимая трудность... Или же нам придется покинуть "Морган" на шлюпке и немедля приняться искать Тотора...
- Вы забыли еще более срочную вещь, мистер Гарри.
- Нет ничего более святого, чем попытаться спасти моего друга.
- Более святого - нет, а вот более срочное - есть!
- Что же это такое?
- Защищаться от негодяев, которые спешат к нам на шлюпке! Они услышали выстрелы и, едва достигнув берега, повернули назад к "Моргану", вон они, среди рифов... шлюпка вертится, танцует... они вооружены... минутку!
- Куда вы, Алекс?
Боцману было не до объяснений. Одним прыжком он добрался до пулемета, укрепленного чуть впереди мостика, сорвал с него просмоленный кожух, склонился, прицелился, снова выпрямился и, не глядя уже в прицел, положил руку на спусковую гашетку.
Он медленно повернул ствол, и сухие хлопки выстрелов защелкали по освещенным солнцем волнам: тра-та-та-та!
Летящие одна за другой пули градом сыпались в лодку, превращая ее в решето, пробивали борта, дно, обшивку, уничтожали перепуганный экипаж.
- Вот что я делаю, мистер Гарри, - спокойно ответил боцман, - как из шланга поливаю!
Расстрелянная шлюпка, продырявленная во многих местах, остановилась, покачалась с кормы на нос, с борта на борт и пошла ко дну вместе с мертвыми и живыми. Лишь слабые крики долетели до корабля.
Вся операция длилась не более минуты.
- Браво, Алекс, браво, дорогой! - кричал Меринос, счастливый тем, что удалось избежать новой смертельной опасности.
- Гром и молния! Вот это возмездие! Пойдем успокоим Нелли и Мэри.
- Чуть позже,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com