Свет в августе - Страница 176

Изменить размер шрифта:
р свет не включил и не сказал им, что двухчасовой подходит, -- она ему: "Шшш. Шшш", -- как ребенку, а дядя Док выкрикивает: "Скотство и омерзение! Омерзение и скотство!"

На стук свой не получив никакого ответа, Байрон спускается с крыльца, огибает дом и входит в огороженный задний дворик. Он сразу видит кресло под шелковицей. Это парусиновый шезлонг, латаный, линялый, до того провисший от долгого употребления, что, кажется, даже пустой, он бесплотно обнимает обрюзглое, рыхлое тело хозяина; приближаясь, Байрон думает, что в неодушевленном этом кресле, запечатлевшем в себе бездействие, праздность, убогую оторванность от мира, отображается и даже как-то содержится суть самого человека. "Которого я опять побеспокою", -- думает он, по обыкновению своему чуть вздернув губу, -- думает Опять? Прошлое-то беспокойство, оно даже ему теперь покажется ерундой. И опять в воскресенье. Хотя почему бы и воскресенье не захотело ему отомстить -- раз воскресенье тоже людьми придумано.

Он подходит к креслу сзади и заглядывает. Хайтауэр спит. На выпуклом его брюшке, там, где белая рубашка (сегодня она чистая и свежая) надулась над поношенными черными брюками, лежит обложкой кверху раскрытая книга. Руки Хайтауэра сложены на книге мирно, благостно. Рубашка старомодная, с плиссированной, но небрежно заглаженной грудью и без воротничка. Рот его открыт, дряблая мякоть лица оттекла от круглого отверстия, где виднеются темные нижние зубы, и от точеного носа, который один лишь не тронут возрастом, разрухой лет. Байрон смотрит сверху на спящее лицо, и кажется ему, будто бежал, отрекся человек от собственного носа, который хранит непреклонную гордость и мужество над раздрызгом поражения, как забытый флаг над уничтоженной крепостью. И опять свет, отражение неба за листвой шелковиц, заливает, белит линзы очков, так что Байрон не замечает, когда у Хайтауэра открываются глаза. Он видит только, что сомкнулись губы, и -движение сложенных рук перед тем, как Хайтауэр сел.

-- Да, -- говорит священник, -- да? Кто это... А, Байрон.

Байрон смотрит на него сверху, лицо у него очень серьезное. Но на этот раз сочувствия в нем нет. В нем нет ничего, кроме спокойствия и решимости. Он произносит без всякого выражения:

-- Его вчера поймали. Вы, наверно, еще не слышали об этом, как об убийстве тогда не слышали.

-- Поймали?

-- Кристмаса. В Мотстауне. Он пришел в город, и, как я понимаю, стоял там на улице, пока его не узнали.

-- Поймали. -- Хайтауэр уже сидит в кресле. -- И вы пришли оказать мне, что его... Что они его...

-- Нет. Ему пока ничего не сделали. Он пока жив.

Он в тюрьме. Ничего не случилось.

-- Не случилось. Вы говорите, ничего не случилось.

Байрон говорит -- ничего не случилось... Байрон Банч помог любовнику этой женщины продать товарища за тысячу долларов, и Байрон говорит, что ничего не случилось. Прятал женщину от отца ее ребенка, пока... Сказать ли мне -- другой любовник, Байрон? Оказать? Или воздержаться от правды, если Байрон Банч ееОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com