Цезарь и Клеопатра - Страница 48

Изменить размер шрифта:
, если бы вы только - видели глаза его,

когда он произносил эти слова! Вы прямо в комочки сжались бы, жалкие

ничтожества!

Они смеются.

(Гневно накидывается на Ирас.) Над кем ты смеешься, надо мной или над

Цезарем? Ирас. Над Цезарем. Клеопатра. Если бы ты не была дурой, ты бы смеялась надо мной; а если бы не

была трусихой, ты не побоялась бы сказать мне это.

Возвращается Фтататита.

Фтататита, мне сказали, что Потин предлагал одарить тебя, если ты

допустишь его ко мне. Фтататита (возмущенно). Клянусь богами предков моих.. Клеопатра (властно обрывая ее). Сколько раз приказывала я тебе, чтобы ты не

смела отпираться. Ты готова целый день взывать к богам твоих предков и

призывать их в свидетели своих достоинств, если бы я тебе позволила.

Поди возьми его золото и приведи Потина сюда.

Фтататита хочет возразить ей.

Не спорь. Иди!

Фтататита уходит. Клеопатра встает и в раздумье начинает

годить взад и вперед, между креслом и дверью. Все

поднимаются и стоят.

Ирас (неохотно поднимаясь) Ах, как бы мне хотелось, чтобы этот Цезарь уже

был в Риме. Клеопатра (угрожающе) Это будет плохой день для всех нас, когда он уедет

туда. О, если бы я не стыдилась показать ему, что сердце мое столь же

безжалостно, как сердце отца моего, я бы заставила тебя раскаяться в

этих словах. Зачем это тебе, чтобы он уехал? Ирас. Ты делаешься при нем такой ужасно скучной, серьезной, ученой и

фило-со-фичной. А в нашем возрасте это хуже, чем быть святошей.

Приближенные смеются.

Клеопатра. Перестаньте вы без конца кудахтать... Слышите! Прикусите языки. Хармиана (с насмешливой покорностью). Хорошо, хорошо! Видно, всем уж нам

придется взять себе в пример Цезаря.

Они снова хохочут. Клеопатра молча бесится и продолжает

ходить взад и вперед. Фтататита возвращается с Потином,

который останавливается на пороге.

Фтататита (в дверях). Потин смиренно молит царицу преклонить слух... Клеопатра. Ну хорошо, хорошо! Довольно! Пусть он войдет. (Опускается в

кресло.)

Все садятся, кроме Потина, - он выходит на середину.

Фтататита занимает свое прежнее место.

Итак, Потин? Что слышно нового о твоих друзьях-мятежниках? Потин (надменно). Я не друг мятежу. К тому же пленник не знает новостей. Клеопатра. Ты пленник не больше, чем я, чем Цезарь. Вот уж шесть месяцев мой

дворец осажден моими подданными. Тебе дозволено разгуливать по

набережной среди воинов, а могу ли я ступить далее? Может ли Цезарь? Потин. Ты дитя, Клеопатра, и не понимаешь этого.

Приближенные смеются. Клеопатра смотрит на него

непроницаемым взглядом.

Хармиана. Я вижу, ты не знаешь самой последней новости, Потин? Потин. Какой? Хармиана. Что Клеопатра больше уже не дитя. Хочешь, я научу тебя, как в один

день сделаться много старше и много, много умнее. Потин. Я предпочел бы стать умнее, не старея, Хармиана. Так вот. Поднимись на вышку маяка и попроси кого-нибудь схватить

тебя за волосы и броситьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com