Цезарь и Клеопатра - Страница 42

Изменить размер шрифта:
Но честь твоя - честь Рима? Цезарь. Я не устраиваю человеческих жертвоприношений моей чести, как ваши

друиды. Не хочешь сжечь - давай я их швырну в море. (Поднимает мешок и

бросает через парапет в волны.) Британ. Цезарь, это просто чудачество! Можно ли поощрять предателей ради

красивого жеста и красивого словца? Руфий (вставая). Цезарь, когда островитянин кончит свою проповедь, позови

меня. Я пойду взглянуть на машину с кипящей водой. (Уходит в помещение

маяка.) Британ (с искренним чувством). О Цезарь, мой великий повелитель! Если бы я

мог убедить тебя, что на жизнь надо смотреть серьезно, как это делают

люди моей страны. Цезарь. А они действительно так смотрят? Британ. Разве ты не был у нас? Разве ты не видал их? Разве бритт будет

говорить с таким легкомыслием, как говоришь ты? Разве бритт может

пренебречь молитвой в священной роще? Разве бритт решится носить такую

пеструю одежду, вместо одноцветной синей, как подобает всем солидным,

достойным уважения людям? Ведь для нас это вопросы морали. Цезарь. Хорошо, хорошо, друг. Когда-нибудь, когда я устроюсь попрочнее, я,

может быть, и заведу себе синюю тогу. А пока уж мне приходится

выворачиваться как умею, на мой римский, распущенный лад.

Аполлодор проходит мимо маяка.

Это что такое? Британ (быстро оборачивается и с официальным высокомерием окликает

чужеземца). Это что значит? Кто ты такой? Как попал сюда? Аполлодор. Успокойся, приятель. Я тебя не съем. Я приплыл на лодке из

Александрии с драгоценными дарами для Цезаря. Цезарь. Из Александрии? Британ (сурово). С тобой говорит Цезарь. Руфий (появляясь в двери маяка). Что тут такое? Аполлодор. Слава великому Цезарю! Я Аполлодор, сицилиец, художник. Британ. Художник? Кто пустил сюда этого бродягу? Цезарь. Успокойся, друг! Аполлодор - именитый патриций, он

художник-любитель. Британ (смущенно). Прошу прощения, благородный господин. (Цезарю.) Я понял

так, что это его ремесло. (Несколько пристыженный, он уступает

Аполлодору место рядом с Цезарем.)

Руфий, окинув Аполлодора явно пренебрежительным

взглядом, отходит на другой конец парапета.

Цезарь. Привет тебе, Аполлодор! Что ты хочешь от нас? Аполлодор. Прежде всего поднести тебе дар от царицы цариц. Цезарь. От кого это? Аполлодор. От Клеопатры, царицы египетской. Цезарь (обращается к нему доверчиво, самым подкупающим тоном). Аполлодор,

сейчас нам не время забавляться подарками. Прошу тебя, вернись к царице

и скажи ей, что если все сложится удачно, я нынче же вечером вернусь во

дворец! Аполлодор. Цезарь, я не могу вернуться. Когда мы подплывали к маяку,

какой-то болван сбросил в море громадный кожаный мешок и сломал нос

моей лодки. Я едва успел выбраться с ношей на берег, как эта жалкая

скорлупка пошла ко дну. Цезарь. Сочувствую тебе, Аполлодор. Болвана мы накажем. Ну, ладно! Расскажи,

что ты привез мне? Царица будет в обиде, если я не взгляну. Руфий. Разве есть время заниматься пустяками? ТвояОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com