Цезарь и Клеопатра - Страница 11
Изменить размер шрифта:
тащит узлы.
Перс. Нашли вы Клеопатру? Бельзенор. Она исчезла. Мы обыскали все закоулки. Нубиец-часовой (появляясь в дверях дворца). Горе нам! Увы! Горе нам!
Спасайтесь! Бельзенор. Что еще там случилось? Нубиец. Украли священного Белого Кота. Все. Горе нам, горе!
Всеобщая паника. Все бегут с воплями ужаса. В суматохе
падает и гаснет факел. Топот и крики беглецов вдалеке.
Тьма и мертвая тишина.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Та же мгла, которая поглотила храм Ра и сирийский
дворец. Та же мертвая тишина. Настороженное ожидание. Но
вот черная неподвижная мгла подергивается мягкой
серебряной дымкой. Слышится странная мелодия: это
колеблемая ветром арфа Мемнона поет перед восходом луны.
Громадная полная луна встает над пустыней, озаряя
широкий горизонт, на фоне которого смутно выступает
огромная фигура; в расстилающемся лунном свете она
постепенно принимает очертания Сфинкса, покоящегося
среди песков. Свет становится все ярче, и теперь уже
ясно видны открытые глаза истукана - они устремлены
прямо вперед и вверх в бесконечном, бесстрашном
бодрствовании; между его громадными лапами виднеется
яркое пятно - груда красных маков, на которой неподвижно
лежит девочка. Ее шелковая одежда тихо и мерно
поднимаете на груди от дыхания - спокойного дыхания
спящей, заплетенные волосы сверкают в лунном блеске,
подобно крылу птицы. Внезапно издалека раздается смутный
чудовищный гул - может быть, это рев Минотавра,
смягченный далеким расстоянием, - и арфа Мемнона
смолкает. Тишина, затем несколько далеких пронзительных
звуков трубы. Снова тишина. Потом с южной стороны,
крадучись, появляется человек. Восхищенный и изумленный
этой загадкой ночи, он останавливается и замирает,
погруженный в созерцание, но грудь Сфинкса с ее
сокровищем скрыта от него огромным плечом истукана.
Человек. Слава тебе, Сфинкс! Юлий Цезарь приветствует тебя! Изгнанный
рождением на землю, я скитался по многим странам в поисках утраченного
мира, в поисках существ, подобных мне. Я видал стада и пастбища, людей
и города, но я не встретил другого Цезаря, ни стихии, родственной мне,
ни человека, близкого мне по духу, никого, кто бы мог довершить дела
моих дней и разрешить мои ночные думы. В этом маленьком подлунном мире,
о Сфинкс, я вознесен столь же высоко, как и ты в этой безбрежной
пустыне; но я скитаюсь, а ты сидишь неподвижен; я завоевываю, а ты
живешь в веках; я тружусь и изумляюсь, ты бодрствуешь и ждешь; я смотрю
вверх - и я ослеплен, смотрю вниз - и омрачаюсь, оглядываюсь кругом - и
недоумеваю, тогда как твои взор всегда, неизменно устремлен прямо, по
ту сторону мира, к далеким краям утраченной нами отчизны. Сфинкс, ты и
я - мы чужды породе людей, но не чужды друг другу: разве не о тебе, не
о твоей пустыне помнил я с тех пор, как появился на свет? Рим - это
мечта безумца; а здесь - моя действительность. В далеких краях, в
Галлии,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com