Гарри Поттер и философский камень - Страница 39
Изменить размер шрифта:
ту и всякое такое. Двадцать минут спустя они вышли из "Сов На Все Случаи", где было темно, слышалось щелканье и хлопанье крыльев и мерцали ярко-желтые глаза. Гарри нес большую клетку с прекрасной белоснежной совой, которая спала, сунув голову под крыло. Он не переставая рассыпался в благодарностях, заикаясь, как профессор Квиррелл.
- Да ладно тебе, - грубовато сказал Хагрид. - Навряд ли ты получал от Дарсли много подарков. Теперь остался только Олливандер - волшебные палочки Олливандера, а тебе нужна наилучшая волшебная палочка.
Волшебная палочка... Гарри предвкушал это с самого начала.
Последний магазинчик был маленьким и невзрачным. Облупившаяся позолоченная вывеска над дверью гласила: Олливандер: Изготовители оригинальных волшебных палочек с 382 до н.э. Одинокая палочка лежала на выцветшей пурпурной подушке в пыльной витрине.
Как только они вошли, в глубине лавки звякнул колокольчик. Крошечное помещение было практически пустым, если не считать плетеного кресла, в которое Хагрид уселся в ожидании. Гарри странным образом показалось, что он попал в библиотеку с очень строгими правилами; он проглотил все вопросы, висевшие на кончике языка, и стал рассматривать тысячи узких коробок, аккуратно сложенных до самого потолка. По спине отчего-то побежали мурашки. Даже пыль и тишина здесь, казалось, были исполнены какой-то тайной магии.
- Добрый день, - произнес тихий голос. Гарри подпрыгнул. Хагрид, наверное, тоже, потому что раздался громкий хруст и он быстро выбрался из плетеного кресла.
Перед ними стоял старик, его широко раскрытые бледные глаза светились в сумраке лавки, как две луны.
- Здрасте, - неловко сказал Гарри.
- О да, - произнес старик. - Да, да. Я думал, что скоро увижу вас. Гарри Поттер. - это не был вопрос. - У вас глаза вашей матушки. Кажется, только вчера она стояла здесь, покупая свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, хлесткая, из ивы. Хороша для наложения чар.
Господин Олливандер подвинулся ближе к Гарри. Гарри хотелось, чтобы он моргнул. Эти серебристые глаза казались страшноватыми.
- Ваш отец, напротив, предпочел палочку красного дерева. Одиннадцать дюймов. Устойчива. Слегка помощней и превосходна для трансфигурации. Я сказал, что ваш отец выбрал ее - на самом деле это, конечно же, палочка выбирает волшебника.
Господин Олливандер подошел так близко, что они с Гарри практически соприкоснулись носами. В его туманных глазах Гарри увидел собственное отражение.
- Что же до этого...
Олливандер дотронулся длинным, тонким пальцем до шрама на лбу Гарри.
- Сожалею, но я должен сказать, что палочка, сделавшая это, была тоже продана мной. - сказал он мягко. - Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Мощная палочка, очень мощная, и в дурных руках... Да, если бы я знал, что эта палочка натворит в мире...
Он покачал головой и тут, к облегчению Гарри, заметил Хагрида.
- Рубеус! Рубеус Хагрид! Как приятно снова увидеть вас... Дуб, шестнадцать дюймов, весьма гнущаяся, не так ли?
-Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com