Гарри Поттер и узник Азкабана - Страница 163

Изменить размер шрифта:
ает, где находится и что надо делать. Эта беспомощность поражала гораздо сильнее рыданий.

- Чаю хотите? - машинально спросил он. Громадные дрожащие ладони потянулись к чайнику.

- Где Конькур, Огрид? - нерешительно спросила Гермиона.

- Я... я его во двор вывел, - ответил Огрид и, переливая молоко в кувшин, разлил его по всему столу. - Стоит стреноженный на огороде, где тыквы. Думаю, пусть посмотрит на.. деревья... подышит свежим воздухом... перед тем как...

Руки Огрида задрожали так, что кувшин выскользнул из пальцев, упал на пол и разбился.

- Дай я сама, Огрид, - Гермиона торопливо подошла и стала собирать осколки.

- В буфете ещё один есть, - Огрид сел и вытер лоб рукавом. Гарри посмотрел на Рона, тот ответил беспомощным взглядом.

- Может, что-то ещё можно сделать? - настойчиво спросил Гарри, садясь рядом с Огридом. - Думбльдор...

- Он пытался, - ответил Огрид. - Нет у него власти идти против комитета. Он им говорил, Конькур неопасный, а им страшно... Вы ж знаете, каков Люциус Малфой... запугал их, я так понимаю... палач, Макнейр, он Малфоев кореш с давних времён... но всё будет быстро... я буду рядом с ним...

Гарри сглотнул слюну. Он бегал глазами по стенам хижины, словно надеясь отыскать лучик надежды или утешения.

- Думбльдор тоже придёт на... процедуру. Написал мне утром. Говорит, хочет быть... со мной. Великий человек, Думбльдор...

Гермиона, всё это время рывшаяся в буфете в поисках кувшина, тихо и коротко всхлипнула. Она выпрямилась, сжимая в руке новый кувшин, храбро борясь со слезами.

- Мы тоже останемся с тобой, Огрид, - начала она, но Огрид покачал кудлатой головой.

- Вы идите обратно в замок. Говорю вам, не хочу, чтобы вы на такое глядели. И вообще, вам здесь быть не след... Ежели Фудж с Думбльдором увидят, что Гарри без разрешения пришёл сюда, ему не поздоровится.

Молчаливые слёзы лились по лицу Гермионы. Чтобы скрыть их от Огрида, она стала готовить чай. Взяв кувшин, чтобы перелить туда молоко из бутылки, она вдруг взвизгнула.

- Рон! Ты... ты только посмотри - это же Струпик!

Рон вытаращил глаза.

- Что ты такое говоришь?

Гермиона поднесла кувшин к столу и перевернула его вверх дном. С диким писком, царапая по стенкам коготками в бесплодных попытках забраться обратно, крыса Струпик выскользнула на стол.

- Струпик! - воскликнул ничего не понимающий Рон. - Как ты здесь оказался?

Он сгрёб со стола сопротивляющуюся крысу и поднял её вверх, ближе к свету. Струпик выглядел ужасно. Он был совсем тощий, большие клоки шерсти выпали, и на их местах остались проплешины. Он отчаянно извивался, стараясь высвободиться.

- Успокойся, Струпик! - уговаривал Рон. - Тут нет кошек! Никто тебя не обидит!

Огрид внезапно поднялся на ноги. Глаза его были прикованы к окну. Его обычно красное лицо приобрело пергаментный цвет.

- Идут...

Гарри, Рон и Гермиона круто развернулись на месте. Вдалеке было видно, как по ступеням замка спускается группа мужчин. Впереди шагал АльбусОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com