Дело о двойнике пожилой дамы - Страница 25

— Разыскать ее, — ответил Мейсон. Дрейк бесшумно поднялся и пошел к двери.

— Если не возражаешь, я воспользуюсь телефоном в твоей приемной. Разговор не будет вас беспокоить.

Дрейк бросил Сьюзен ободряющий взгляд и скрылся за дверью.

— Он хороший детектив? — спросила Сью.

— Один из самых лучших, — ответил Мейсон. Дрейк вернулся в кабинет Мейсона минут через десять.

— Твой телефон, видно, раскалился, Перри, — сказал он. — Я подключил к делу массу людей и послал их в таксомоторные компании, через систему радиосвязи с машинами они опросят шоферов в поисках информации о женщине. Не позднее чем через четверть часа трое моих людей будут на вокзале. Они опросят диспетчера на стоянке такси, всех носильщиков, поспрашивают и в билетных кассах.

— Хорошая работа, Пол, — похвалил Мейсон. Делла Стрит подала Полу Дрейку аккуратно отпечатанный лист бумаги:

— Здесь перечислены все поезда, отправлявшиеся сегодня после шестнадцати часов на Южную Калифорнию и Санта-Фе.

Пол Дрейк сложил бумагу, сунул ее в карман, сказав:

— Спасибо, Делла. — И добавил: — Великие умы думают одинаково.

— Хочешь сказать, что ты уже сам проверил расписание, Пол? — спросил Мейсон.

— Хочу сказать, первое, что сделали мои люди на вокзале, убедившись после беглого осмотра зала ожидания, что женщины там нет, — они изучили расписание отправления поездов. Если женщина сидит в одном из этих поездов, Перри, я думаю, тебе хотелось бы знать об этом прежде, чем она прибудет к месту назначения.

— Естественно, — подтвердил Мейсон.

— У тебя есть какие-нибудь предположения? — спросил Дрейк.

— Есть поезд, идущий в Сакраменто через Мохав, — сказал Мейсон. — Я не удивился бы, если та, кого мы ищем, взяла билет до Мохава.

— Господи Боже! — воскликнула Сьюзен Фишер. — Могу поспорить, именно так она и сделала.

— Если она ждала этого поезда, — вмешалась Делла Стрит, — она какое-то время должна была находиться в зале ожидания.

Мейсон кивнул.

— Но почему она так рано покинула отель, отправилась на вокзал и сидела там в битком набитом зале ожидания, вместо того чтобы провести то же время в роскошных апартаментах «Артениума»?

— Погоди, погоди, — сказал Пол Дрейк, — ты исходишь из определенной гипотезы, стараясь подогнать под нее факты. Может, лучше сначала установить факты, а потом делать выводы? Согласен?

— Согласен, — усмехнулся Мейсон.

— Прекрасно. Тогда пойду к себе и буду сидеть на телефоне там.

Когда он ушел, Сьюзен Фишер обратилась к Мейсону:

— Вы еще ничего не говорили о деньгах, мистер Мейсон.

— Правильно, не говорил, — улыбнулся ей Мейсон.

— Я живу на жалованье, мистер Мейсон, и… Мне не хотелось начинать этот разговор при мистере Дрейке, но я просто не в состоянии оплатить всех этих детективов и все эти дорогостоящие расследования.

— Понятно, но в настоящее время это ведь мое дело, — ответил Мейсон.

— И все же, мистер Мейсон, у меня недостаточно средств, чтобы…

— У мисс Корнинг достаточно денег, — прервал ее Мейсон.

Брови