Дело супруга-двоеженца - Страница 51
Изменить размер шрифта:
те мне, что вы думаете, шеф?— Это значит, что Холси начал с нуля, перестал прятаться и вести преступную жизнь. Он занял положение, при котором никто и не вздумает подозревать его.
— Как вы это вычислили?
— Очень просто. У них есть отпечатки пальцев, а он ни разу им не попался. Возьми любого, кто обретает на задворках преступного мира: рано или поздно полиция заполучит его отпечатки пальцев.
— А у меня не брали отпечатков, в смысле в последнее время, — заметила Делла.
— Ты же не связана с задворками преступного мира, — ответил Мейсон. — И то у тебя иногда берут. Но всякий, кто якшается с бандитами, время от времени попадает под подозрение, и у него берут отпечатки. И эти пальцы попадают в ФБР, когда предполагаемый преступник разгуливает на свободе. А Холси исчез, как сквозь землю провалился.
— И дальше? Что дальше, шеф?
— Гиллетт отсидел срок, послал к черту преступные дела, отправился в маленький городок, приобрел себе хижину, немного браконьерствовал, питался форелью и олениной, иногда покупал муку и бекон, и вдруг в один прекрасный день два с половиной года назад ему попадается «Сэтердей ивнинг пост», а там фотография Джорджа Белдинга Бакстера, мультимиллионера… А теперь представим, что он узнал на фотографии Коллингтона Холси. Что, по-твоему, могло тогда случиться?
— Думаете, Гиллетт отыскал Джорджа Белдинга Бакстера?
— А почему бы и нет?
— Не похоже, чтобы ему много от этого обломилось.
— А ему и не нужно было много, — сказал Мейсон. — К тому времени ему только и нужно было, что мешок муки, немного бекона, кофе и соль. И он был вполне счастлив.
— А что дальше?
— Дальше его нашел сын, который не очень-то гордился своим родителем, но тем не менее заглядывал к старику. И вот однажды он заинтересовался, на какие средства живет папаша, и сделался довольно внимательным сыном, пытаясь узнать, откуда берутся деньги.
— Ну, — сказала Делла Стрит, — вы меня прямо завораживаете своими рассуждениями!
— Сама ситуация завораживает, — улыбнулся Мейсон. — Сын обнаружил, что Бакстер — это Коллингтон Холси, и начал вести двойную жизнь. Он стал двоеженцем, переезжал с места на место, занялся таинственным бизнесом, о котором никто ничего не знал, сам заполнял налоговые квитанции, то есть начал кататься как сыр в масле.
— А потом? — подала голос Делла Стрит.
— Потом, — продолжал Мейсон, — внезапно пришла смерть. Отец и сын умерли в течение двух суток.
И Бакстер отчаянно спешит убраться подальше: теперь, если кому-то придет в голову снять отпечатки пальцев у его домочадцев, чтобы убедиться, что они ни при чем, никто не сможет сказать: «Разрешите, мистер Бакстер, мы снимем ваши отпечатки пальцев, просто для сравнения».
— И вы собираетесь послать Джорджу Белдингу Бакстеру повестку в суд, — заключила Делла.
Мейсон широко улыбнулся.
— Ну и в историю вы лезете! Да Бакстер вам… Шеф, вам не кажется, что вы можете получить…
— Что же? — спросил, перебивая ее, Мейсон.
— Закупорку сосудов.
Мейсон засмеялся:
— ЯОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com