Дело супруга-двоеженца - Страница 19
Изменить размер шрифта:
чера вечером. Мы должны иметь сведения прежде, чем кто-либо другой. Еще нужно узнать, кто из работников автосервиса в Виста-дель-Меса ездил к усадьбе Бакстера и менял колесо на автомобиле. Пусть Пол Дрейк займется этим вплотную. Скажи ему, чтобы он собрал нужных людей, а потом пришел сюда, чтобы я рассказал ему подробности.— А как же труп? — спросила Делла. — Разве вы…
— Я поговорю с лейтенантом Трэггом из отдела расследования убийств, — пообещал Мейсон. — Попроси Герти связаться с ним, когда пойдешь мимо. Потом иди к Дрейку и берись за дело.
Делла Стрит кивнула.
Мейсон дождался звонка Герти и поднял трубку.
Здравствуйте, лейтенант. Как вы себя чувствуете сегодня утром? Это Перри Мейсон.
— Да, ваша телефонистка сказала мне, — сухо ответил лейтенант. — Насколько я понял, вам нужны сведения?
— В данный момент нет. Наоборот, я хотел бы сообщить вам кое-что.
— Как мило с вашей стороны, — ехидно удивился Трэгг. — Должен заметить, это какой-то ваш новый фокус, мистер Мейсон…
— На сей раз хочу вам сообщить, что, по-видимому, произошло убийство.
— Ну-ну! — не сдержал восклицания Трэгг. — Это и в самом деле что-то новенькое! Обычно вы позволяете нам обнаружить тело, только для того чтобы… Ну ладно, не будем… Вы можете назвать мне имя убитого?
— Думаю, — сказал Мейсон, — что убитого звали Фрэнклин Гиллетт. Он жил на Трибли-Уэй, неподалеку от Виста-дель-Меса. К вашему сведению, это совсем недалеко от большого поместья Джорджа Белдинга Бакстера, которое, насколько мне известно, окружено декоративной литой изгородью. Тело мистера Гиллетта лежит в траве недалеко от проезжей дороги позади дома. Оно частично скрыто кустами.
— И откуда вам все это известно? — поинтересовался Трэгг.
— Обнаружил тело мой клиент, — ответил Мейсон.
— А где теперь этот ваш клиент?
— Вот этого я вам не скажу, за исключением того, что в моей конторе его нет.
— Вам это так просто не пройдет, Мейсон! Мы должны допросить этого клиента. Верните его… или ее.
— По закону я, как адвокат, узнав о преступлении, обязан сообщить о нем. Мой клиент не обязан давать информацию о чем-либо, кроме как о найденном теле.
Я не обязан раскрывать личность клиента. Большое спасибо, лейтенант. У меня все.
Мейсон повесил трубку, не дожидаясь дальнейших словоизлияний Трэгга.
Глава 5
Пол Дрейк, двигаясь с тяжеловесной грацией, благодаря которой его движения казались ленивыми, но абсолютно точно рассчитанными, как у фокусника или боксера-профессионала, развалился в большом кожаном кресле для клиентов и сказал:
— Ну хорошо, Перри. Я выполнил инструкции, и мои люди уже работают. Теперь хотелось бы знать, что это за экстренный случай.
— Доставай блокнот, Пол, — ответил Мейсон. — Джордж Белдинг Бакстер — хозяин большого дома на Трибли-Уэй. Там вчера вечером стоял автомобиль. Что ты знаешь об этом Бакстере? Мне нужна информация, и побыстрее.
— Крупный миллионер, спортсмен. Имеет много разных капиталовложений.
— Сколько ему лет?
— Лет пятьдесятОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com