Дело об отложенном убийстве - Страница 49

Изменить размер шрифта:
яхт-клубе?

— Он утверждает, что вы там появлялись. Вы брали его яхту.

— Чушь, — воскликнула она. — Он сам выходил в море и пытается замести следы.

— Почему вы заявляете, что он выходил в море?

— Потому что он страшно хитер и никогда ни к чему не идет прямой дорогой. Он всегда ходит кругами. Если хотите узнать, куда он собрался, никогда не смотрите в направлении движения.

— Ясно, — улыбнулся Мейсон.

— Он умен, — быстро добавила она. — Его ни в коем случае нельзя недооценивать.

— Вы его хорошо знаете?

— Да.

— Много раз с ним встречались?

— Даже слишком.

— Вы его недолюбливаете?

— Терпеть его не могу.

— Давайте уточним ряд моментов, Мэй. Как хорошо вы знали Пенна Вентворта?

— Очень хорошо.

— А его жену?

— Ни разу в жизни не видела.

— Фрэнк Марли крутил роман с женой Вентворта?

— Понятия не имею, — ответила Мэй Фарр.

— У вас есть какие-нибудь мысли по этому вопросу?

— Если бы Хуанита Вентворт оставила дверь открытой, Фрэнк Марли бы точно в нее вошел.

— Почему вы его ненавидите? Он пытался к вам приставать?

— Да, но у него ничего не получилось.

— Вы его не любите именно по этой причине?

— Нет. — Она встретилась с ним взглядом. — Я могу быть с вами откровенной, мистер Мейсон. Я не против того, чтобы мужчины со мной заигрывали. Мне это нравится, если они избирают правильную тактику. Терпеть не могу, когда они начинают ныть или играть на симпатиях. Я не люблю Фрэнка Марли за его нечестность — нет, не за нечестность. Я не возражаю, чтобы мужчина срезал углы, если он действует по-умному. Я знала мужчин, которых нельзя назвать честными. Некоторые из них просто очаровывали меня. Мне не нравится во Фрэнке его подлость, интриганство, то, что он любит все делать исподтишка. Вы не можете предугадать его действия. Он будет учтивым и дружелюбным и протянет руку, словно собираясь обнять вас, но в этой руке у него окажется нож. Он воткнет его по самую рукоятку, не изменяя выражения лица. Он никогда не повышает голос, не выходит из себя, не смущается и не удивляется. Он опасен.

— Давайте немного поговорим о вас, — предложил Мейсон.

— О чем конкретно вы хотите говорить?

— О многом. Например, о том, что произошло на борту «Пеннвента».

— И что?

— Когда вы рассказывали мне о том, что имело место, с вами был Андерс.

— И что?

— Может, вы попытались смягчить или представить в благоприятном свете какие-то факты, потому что он находился вместе с вами?

Она посмотрела ему прямо в глаза и ответила:

— Нет. Скорее Хал Андерс стал бы лгать. Послушайте, мистер Мейсон, я хочу вам кое-что рассказать о себе. Я оплачиваю свой путь, когда прокладываю дорогу в этом мире, и мне бы хотелось иметь возможность жить так, как я того желаю. Именно по этой причине я уехала из Северной Мезы. У меня есть свой собственный кодекс, свои убеждения, свои идеи. Я пытаюсь им следовать. Я ненавижу лицемерие. Я люблю честную игру. Я хочу жить так, как считаю нужным и как мне нравится, и я готова не мешать другимОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com