Дело об отложенном убийстве - Страница 35
Изменить размер шрифта:
револьвер. Следы были отчетливо видны на мягком грунте и практически покрывали все поле. Полицейские сделали гипсовые слепки со следов. Ваши ботинки оставляют абсолютно идентичные отпечатки. Из всего этого можно сделать единственный логический вывод: вы, мистер Мейсон, поехали в яхт-клуб, вы, мисс Фарр и, возможно, ваша секретарша мисс Стрит поднялись на борт «Пеннвента», обнаружили труп Пенна Вентворта и попытались предпринять шаги, чтобы не впутывать мисс Фарр в это дело или, по крайней мере, защитить ее доброе имя, если оно все-таки будет впутано. Вы одели труп Вентворта, завели мотор, вывели яхту из гавани, поставили на автопилот, определив курс на Энсенаду, а потом покинули яхту.— Очень интересно, — сухо заметил Мейсон. — А каким образом мы покинули яхту?
— Возможно, рядом шла вторая лодка.
— А затем?
— Затем вы вернулись, чтобы найти револьвер, нашли и взяли его.
— Вы основываете ваши заключения на рассказе Андерса?
— На его признании.
— В чем он признался?
— В том, что вооруженным находился на борту яхты совсем не с благими намерениями.
— Это нельзя считать преступлением, — заметил Мейсон. — Что он сделал?
— Как он утверждает, ничего.
— А против меня у вас есть только то, в соответствии с заявлением Андерса, я отправился в яхт-клуб вместе с мисс Фарр, а он предположил, что я сделал то-то и то-то, не так ли?
— Его предположения вполне разумны.
— Мне очень жаль, но я ничем вам помочь не могу. Я не поднимался на борт «Пеннвента». Я не одевал никаких трупов. Я не имею к этому абсолютно никакого отношения. Я не знаю, кто сделал все то, что вы описали.
— Вы знаете, мистер Мейсон, что труп Пенна Вентворта находился на борту яхты?
— Нет.
— Нет? Но Андерс утверждает, что мисс Фарр сообщила вам об этом.
— Мои разговоры с моей клиенткой конфиденциальны, — ответил Мейсон. — Я не имею права повторять сделанные ею мне заявления и советы, которые я дал ей. Поэтому этот вопрос снимается. Вы не имеете права спрашивать меня о разговорах с клиентами — как здесь, в моем кабинете, так и перед Большим Жюри и в зале суда.
— В общем и целом, вы правы, — согласился Рунцифер. — Однако существуют исключения, касающиеся конфиденциальных сообщений, сделанных адвокату.
— Да, но я буду руководствоваться основными положениями закона, — заявил Мейсон. — Вы, конечно, можете руководствоваться исключениями. Я утверждаю, что вы не имеете права задавать мне вопросы касательно советов, которые я даю своим клиентам. Теперь об остальном. Андерс утверждает, что я отправился в яхт-клуб, и думает, что я там производил определенные действия?
— Его выводы очень логичны, — настаивал Рунцифер.
— Простите, но я с вами не согласен, — возразил Мейсон.
— Вы можете предоставить какие-то объяснения?
— Нет.
— Тогда я по-другому сформулирую вопрос. Мистер Мейсон, что из заявления Андерса кажется вам нелогичным?
— Представлять аргументы по этому вопросу я буду только перед присяжными.
— Но, послушайте, мистер Мейсон,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com