Дело о смертоносной игрушке - Страница 75
Изменить размер шрифта:
е никогда его не видела, но он показал мне свои документы и объяснил, что Роберт ни в коем случае не должен покидать территорию, подпадающую под юрисдикцию местного суда.Он сказал, что нам лучше всего поехать к нему и что всю ответственность он возьмет на себя. Он обещал поговорить с Бартоном Дженнингсом и выяснить все, что случилось.
С ним был еще какой-то человек, они посадили нас в машину и привезли в тот громадный дом, он принадлежит Селкиркам. Роберт был там совершенно счастлив, а я, честно говоря, тревожилась, потому что не знала, как к этому отнесется мистер Дженнингс. Мы с Робертом отправились купаться, ему ужасно нравилось плавать в бассейне.
Он ведь и раньше бывал у деда, и всегда для него это были дни счастья. Дедушка накупил для него игрушек, и они всегда были наготове, а Роберт очень ценил это.
Ну вот, мы как раз заканчивали переодеваться в комнатах, где нас поселили, в западной части дома, когда неожиданно ворвался мистер Селкирк. Он был очень взволнован и сказал, что нам нужно немедленно приготовиться к отъезду. Он велел нам поселиться в этом отеле, где уже заказал номер, и ждать от него дальнейших инструкций.
— А что Бартон Дженнингс? — спросил Мейсон. — Он в курсе, что вы не улетели в Мехико?
— Нет, не думаю. Мистер Горас Селкирк велел нам написать несколько открыток, которые он собирался послать кому-то в Мехико, чтобы оттуда переслали мистеру и миссис Дженнингс. Он сказал нам, что Дженнингс сейчас находится под наблюдением полиции и что именно поэтому так важно, чтобы какое-то время никто не знал, где мы находимся. У нас с мистером Дженнингсом была такая договоренность — мы будем посылать ему почтовые открытки, подписанные просто двумя буквами: «Г» и «Р», что будет означать Грэйс и Роберт.
— И вы написали ему несколько открыток?
— Да.
— И сколько же открыток вы написали?
— По-моему, не меньше дюжины. Нас заставил мистер Селкирк. Он сказал, что перешлет их в Мехико, чтобы оттуда их посылали сюда с интервалом в несколько дней, так что никто ничего не заподозрит. Он стоял надо мной, пока я писала эти открытки, писала, пока у меня ум за разум не зашел.
Какое-то время Мейсон не сводил с нее испытующего взгляда, потом произнес:
— Ну ладно, теперь рассказывайте остальное.
— Что вы имеете в виду?
— Вы ведь знаете что-то еще. Сколько вам за это обещал Селкирк или, вернее, сколько он вам дал?
Она опустила глаза.
Мейсон стоял над ней, неумолимый как судья.
Наконец она вздохнула и посмотрела на него:
— Он дал мне тысячу наличными и пообещал еще пять, если я буду точно выполнять его приказы.
Какое-то время Мейсон размышлял, потом тихо произнес:
— Вы когда-нибудь слышали о законе против похитителей детей?
— Что вы такое говорите? — всполошилась она. — Это же родной дед Роберта!
— У него к настоящему моменту не больше прав на опеку над Робертом, чем у первого встречного, — отрезал Мейсон. — Сейчас единственным человеком, который несет ответственность за Роберта и решает, где емуОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com