Дело о смертоносной игрушке - Страница 55

Изменить размер шрифта:
ацепка. Давайте посмотрим нижнюю половину списка. — Мейсон вынул блокнот и записал шесть фамилий. — Все равно это слишком неопределенно, — с досадой сказал он.

— Давайте вот что попробуем сделать, — предложил Смити. — Вы станете прямо перед дверью и наклонитесь, как бы читая список жильцов, а левую руку слегка вытяните вперед, будто нажимая на кнопку звонка. А я снова встану на то же место, где был утром, и таким образом нам, может быть, удастся слегка сократить список.

— Давайте, — скомандовал Мейсон.

Он подождал, пока детектив займет свое место в машине, и затем принял такую позу, как будто поочередно звонит в квартиры, значившиеся в конце списка.

Когда он закончил, подошел Смити.

— Мне кажется, — сказал он, — это последняя квартира в левом столбце. Ваш локоть был согнут точь-в-точь как у Дженнингса.

Мейсон внимательно посмотрел на карточку. Обычная визитная карточка, на ней было только три слова: «Мисс Грэйс Хэллум».

— Давайте попробуем поговорить с ней, — предложил Мейсон.

— И что вы ей скажете?

— Я ничего не собираюсь говорить, — ответил Мейсон. — А вот она, надеюсь, нам что-нибудь расскажет.

Он нажал на кнопку звонка.

Никто не ответил.

Мейсон позвонил еще несколько раз, а потом нажал на кнопку звонка рядом с надписью «Управляющий».

Через минуту с легким щелканьем входная дверь открылась, и Мейсон вошел в небольшой холл. За углом приоткрылась еще одна дверь, и из-за нее выглянула приятная моложавая женщина лет пятидесяти, с тонким, интеллигентным лицом. Она вопросительно посмотрела на Мейсона и следовавшего за ним Смити.

Что вам угодно, джентльмены? — спросила она.

— Есть ли у вас свободные квартиры? — поинтересовался Мейсон.

Она улыбнулась и покачала головой.

— А я понял, что у вас освободилась квартира, которую раньше занимала мисс Грэйс Хэллум, — пояснил Мейсон. — Я звонил несколько раз, но там никто не отвечает. Вы ничего об этом не знаете?

— Ах да, конечно, — сказала женщина. — Ее не будет несколько дней. Она договорилась со мной, что я буду заходить и кормить ее канарейку.

— А когда она уехала? — поинтересовался Мейсон.

Женщина с любопытством взглянула на него.

Мейсон усмехнулся и показал на Смити:

— Вот он — детектив.

— О! А что случилось?

— Пока ничего, — ответил Мейсон. — Мы просто наводим справки.

Губы женщины вытянулись в одну тонкую прямую линию.

— Очень жаль, но я ничего не могу вам сказать, кроме того, что она уехала.

Мейсон принял равнодушный вид:

— Ну хорошо, а мальчика она взяла с собой?

— Да, конечно.

— А чемоданы?

— Естественно, кто же уезжает без вещей?

— Ее ждало такси?

— Не знаю, я не видела.

— А собственная машина у нее есть?

— Не думаю.

Мейсон улыбнулся ей своей обаятельной улыбкой:

— А вы не могли бы рассказать поподробнее?

— Я вообще не уверена, что поступаю правильно, отвечая на вопросы, касающиеся наших жильцов.

— Ну хорошо, — небрежно сказал Мейсон. — В конце концов, это не так уж важно. Нам простоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com