Дело о смертоносной игрушке - Страница 44

Изменить размер шрифта:
у полиции тоже. И в газеты эта история уже попала.

— А до тебя-то она как дошла?

— Ее на свет божий вытащили репортеры. А мой сотрудник в Сан-Франциско знал, что я интересуюсь этим делом.

— Как звали того парня, который унес кастет?

— Ник Фаллон. Его полное имя вообще-то Артурос Франсиско Фаллон, но все зовут его Ник. Это тот еще тип, его без кастета трудно себе представить. Селкирк знал об этом и, по словам Фаллона, попросил одолжить ему кастет на один вечер. Кастет лежал у Селкирка в кармане, когда они сидели в баре. Затем, когда мимо их столика проходил Бенедикт, Мервин аккуратно подставил ему ножку. Когда Бенедикт споткнулся, Селкирк немедленно воспользовался этим и устроил ссору, а как только Бенедикт открыл рот, чтобы ответить, немедленно ударил его в челюсть и быстро передал кастет Фаллону. Тот уже понял, что от него хотят: немедленно исчезнуть. И он тут же сбежал.

Мейсон выслушал все новости и повернулся к Делле Стрит:

— Делла, нам пора идти.

— Куда, танцевать? — поинтересовалась она.

Мейсон покачал головой.

— Пошли, — скомандовал он.

— Где вас искать в случае чего? — поинтересовался Дрейк.

— Мы будем сами звонить тебе, Пол. Занимайся своими делами. Постарайся раздобыть как можно больше фактов. А что известно о Норде Эллисон?

— Они по-прежнему держат ее как подозреваемую в убийстве.

— А есть ли какие-нибудь сведения о Роберте, семилетнем сыне Селкирка от первого брака?

— Пока нет, — ответил Дрейк. — Похоже, он со своей собакой уехал в какой-то лагерь с отрядом скаутов, впрочем, точно не знаю. Его не будет в городе два-три дня.

— А у меня есть сведения, что он не уехал с той группой, — заявил Мейсон.

— Тогда я знаю, кому это поручить, — сказал Дрейк. — У одного из моих парней есть джип, который проедет даже по горной тропе. Я дам ему задание узнать, уехал ли Роберт вместе с группой. Он мне сразу позвонит, если что-нибудь узнает.

— Когда он сможет тебе позвонить?

— Не раньше чем через час.

— Мы тоже позвоним тебе узнать новости. Пошли, Делла.

— Как ты смотришь на то, чтобы выступить в роли моей жены? — спросил Мейсон, когда они вышли из лифта.

Выражение ее глаз не изменилось.

— И как долго? — бесстрастным голосом поинтересовалась она.

— Час или два, не больше.

— А зачем?

— Нам еще нужно будет одолжить ребенка.

— Как ребенка?

— А затем поищем няню для него, — продолжал Мейсон. — У тебя нет в доме знакомых, которые могли бы нам помочь?

Делла задумалась на минуту, а затем неуверенно произнесла:

— Ну… видишь ли, есть у меня одна знакомая на первом этаже, соломенная вдова с ребенком… только, боюсь, уже поздно, ребенок, наверное, спит.

— Чудесно, — заявил Мейсон. — Посмотрим, может быть, удастся.

— А я-то подумывала, что ты намереваешься… ладно, бог с ними, с моими домыслами, — улыбнулась Делла.

Мейсон остановил машину возле дома Деллы и открыл дверцу:

— Пошли!

Когда они поднялись в квартиру, Делла попросила Мейсона немного подождать и через несколькоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com