Дело о смертоносной игрушке - Страница 33
Изменить размер шрифта:
женнингс мне сказал, что вы либо уже здесь, либо скоро приедете.— Понятно, — задумчиво протянул Мейсон. — И Дженнингс разговаривал с вами официальным тоном?
— Он был сух и холоден, как судебный исполнитель.
Конечно, я не виню его. Я думаю, что Норда тоже бы рассердилась.
— Когда вы прилетели?
— Вчера вечером, в десять тридцать.
— Когда вы узнали, что мисс Эллисон здесь?
— Я сам отвозил ее в аэропорт.
— А после?
— Помахал ей рукой, потом, когда самолет уже взлетел, пошел и взял билет на следующий рейс.
— Дальше что вы делали?
— Взял такси.
— А потом?
Бенедикт откашлялся:
— Поехал к дому Дженнингсов. Я был очень осторожен.
Мейсон посмотрел на Деллу, она быстро записывала.
— А потом, что было дальше?
— Я следил за домом. Глупо, конечно. Стоял, курил.
Мимо проехала патрульная машина. Наверное, они обратили внимание на горящий кончик сигареты, потому что через час, на обратном пути, остановили машину и спросили, что я здесь делаю. Они заставили меня показать водительские права и посоветовали отправляться в постель.
Я не знал, что еще могу предпринять, поэтому сел в машину и отправился в мотель. Утром, в половине десятого, я позвонил Дженнингсам, но мне сказали, что Норда еще спит. Я оставил ей записку с просьбой позвонить в мотель.
— Ну и…
— Я сидел и ждал. Когда наступил полдень, а она еще все не звонила, я подумал, что, может, она рассердилась из-за того, что я причинил Дженнингсам беспокойство своим приездом. Я позвонил еще раз около часа назад, и тогда Дженнингс сказал, что мне лучше обратиться к вам.
— Понятно, — сказал Мейсон. — А как вы намеревались защитить мисс Эллисон?
— Я еще не решил, но приехал именно поэтому.
— Вы ведь физически не очень сильный человек. А противником вашим был бы Мервин Селкирк — хладнокровный, безжалостный Селкирк, который ни перед чем не остановится. У вас уже был опыт общения с ним, и вы до сих пор не оправились от этого.
Бенедикт кивнул и сжал челюсти.
— И вы собирались защищать Норду Эллисон?
— Да, несмотря ни на что.
— И каким же образом?
— Может быть, вы знаете, — начал Бенедикт, — что по роду деятельности мне иногда приходится перевозить большие суммы денег. Поэтому у меня есть разрешение на ношение оружия.
— Дайте-ка взглянуть на него, — попросил Мейсон.
Бенедикт смутился.
— Давайте, давайте, — настаивал Мейсон. — Я хочу посмотреть.
Бенедикт сунул руку за борт пальто, из кобуры под мышкой извлек револьвер и положил его на стол.
— Кольт тридцать восьмого калибра, облегченный вариант, — сказал Мейсон. Он взял его, откинул барабан, пересчитал патроны и добавил: — Он полностью заряжен. — Потом понюхал ствол и объяснил: — Или из него давно не стреляли, или тщательно почистили.
— Могу я узнать, чем вызван такой придирчивый осмотр? — осведомился Бенедикт. — Вы довольно странно ведете себя, мистер Мейсон.
— Чтобы вам все было ясно, мистер Бенедикт, могу сообщить, что Мервин Селкирк был сегодня застрелен, — заявилОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com