Дело небрежного купидона - Страница 71
Изменить размер шрифта:
я к двери.— Вы будете жалеть об этом до конца своих дней.
— Вон! — повторил Мейсон.
— Вы сами вынуждаете меня пустить в ход моего козырного туза, — сказал Финдли.
— Через две секунды, — сказал Мейсон, делая еще шаг вперед, — вы вынудите меня пустить в ход моего козырного туза.
Финдли поспешно ретировался в коридор.
Мейсон закрыл дверь.
— Ну? — спросила Делла Стрит. — Ты думаешь, что он блефовал?
Мейсон мрачно покачал головой.
— Я думаю, что в течение ближайших суток Сельма Ансон будет арестована по подозрению в убийстве мужа.
— По-твоему, Финдли на самом деле имеет какие-то важные доказательства?
Мейсон прищурился.
— Он бы не посмел явиться ко мне, если бы у него ничего не было. Вообще-то, он мог приоткрыть свои карты, если б я изъявил готовность вступить с ним в сговор.
— А ты этого не захотели?
— Я не желаю иметь ничего общего с подобными типами, — сказал Мейсон. — У меня имеются обязательства перед клиенткой, а также перед моей профессией и перед самим собой.
— Мне показалось, что ты хотел его ударить.
Мейсон усмехнулся.
— Ты права, я действительно хотел, — сказал он. — Но если бы я это сделал, то, вероятно, сожалел бы об этом целый год.
— Но ты же не ударил его! — воскликнула она.
— И поэтому буду жалеть об этом всю жизнь! — проворчал Мейсон.
15
Когда Мейсон на следующее утро пришел в контору, Делла Стрит подняла голову, приветливо улыбнулась и сказала:
— Тебя ожидает Дафна Арлингтон. Она находится здесь с самого открытия, пришла даже раньше Герти.
— Не знаешь, зачем я ей понадобился? — спросил Мейсон. — Ситуация в деле Арлингтонов довольно сложная.
— Она страшно волнуется. По-моему, рассказала бы все и мне, если бы там не было Герти.
— Очень приятная девушка, — сказал Мейсон. — Приведи ее сюда.
Делла кивнула, прошла в приемную и тут же вернулась с Дафной Арлингтон.
— Извините, что вам пришлось меня ждать, Дафна, — сказал Мейсон, — но сегодня утром у меня были дела.
— Все нормально, мистер Мейсон, мне просто необходимо было с вами повидаться, прежде чем… ну, прежде чем что-то случится.
— Что, например?
— Все так сложно, — сказала она. — Я даже не знаю с чего начать… Это связано с Джорджем Финдли, ну и, конечно же, с Милдред. Потому что Финдли ее окончательно заворожил. По-моему, теперь он даже думает за нее. Она превратилась в его послушную тень.
— Весьма сильная личность, спору нет, и напористый…
— Вот именно, напористый и беспринципный. Я бы даже сказала, бессовестный. Вот из-за него-то я к вам и приехала.
— Вы хотите сказать, он поручил вам постараться переубедить меня?
— Нет, нет! Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Я искренне хочу, чтобы дядя Ди был счастлив, он этого заслуживает. И я убеждена, они с Сельмой Ансон просто созданы друг для друга. С нею он найдет то, чего ему не доставало всю жизнь. Но в финансовом отношении мое положение от этого заметно пострадает, то есть я предполагаю, что пострадает, но тем не менее хотела бы, чтобыОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com