Дело небрежного купидона - Страница 59

Изменить размер шрифта:
осил Мейсон.

— Я не умею читать мысли полиции, — усмехнулся газетчик, — но они, похоже, считают, что миссис Ансон располагает информацией о смерти мужа.

— Я скажу вам о своих намерениях, — согласился Мейсон. — Более того, я могу предоставить вам эксклюзивный материал, если вы мне поможете.

— Я попробую, — согласился журналист.

— Страховая компания «The Double Indemnity Accident and Life» старается всеми правдами и неправдами получить назад деньги, выплаченные по страховому полису после смерти Вильяма Харпера Ансона. Как я понимаю, высказывалось предположение, что миссис Ансон могла отравить мужа. В данный момент она собирается отправиться вместе со мной и мисс Стрит ко мне в контору на такси. Но сначала я намерен нанести визит Дункану Харрису Монроу и попросить его допросить миссис Ансон.

— Дункан Монроу? — переспросил репортер. — Вы имеете в виду человека, который использует «детектор лжи»?

— Мне не слишком нравится это название, — заявил Мейсон. — Я предпочитаю рассматривать мистера Монроу как ученого исследователя. Конечно, он прибегает к помощи полиграфа, но ведь и врач использует стетоскоп, чтобы поставить больному диагноз. К сожалению, полиграф стали называть «детектором лжи» и несведущие люди приписывают этому устройству способность уличать преступника. Им и невдомек, что основная цель научного допроса с полиграфом — установление не вины, а невиновности проверяемого. Я намерен установить невиновность Сельмы Ансон. Причем я намерен позвонить в компанию «The Double Indemnity Accident and Life» и предложить, если им будет угодно, прислать своего представителя на эту проверку.

— Но какова цель? — спросил репортер. — Ведь такие данные нельзя, как мне известно, использовать в суде.

— А мне и не требуется предъявлять их в каком-либо суде Калифорнии, — ответил Мейсон. — Пусть обвинение обосновывает свое дело в суде и доказывает вину Сельмы Ансон, чтобы ни у кого не осталось и тени сомнения. А я заранее докажу общественности, что она не виновна ни в каких преступлениях.

Сельма Ансон с удивлением посмотрела на Мейсона.

— Иными словами, вы решаетесь поставить на карту все? — спросил журналист.

— Я давно научился разбираться в картах, — заверил Мейсон. — Не сомневайтесь, что я безошибочно определяю невиновность клиента, когда он ко мне обращается.

— Так вы воспользуетесь полиграфом? — переспросил репортер.

— Конечно, — подтвердил Мейсон. — Шансы миссис Ансон обмануть ученого следователя, использующего современные средства психологии и техники, практически равны нулю.

— С полицией это не пройдет! — заметил репортер.

— А я и не стремлюсь, чтобы прошло, — улыбнулся Мейсон. — Мне важно, чтобы об этом прочитали люди и разобрались в случившемся. Поэтому я и сообщаю вам сведения, чтобы вы написали убедительную и достоверную статью.

— Мы никогда не отказываемся от хорошего материала, — сказал репортер, — но, надо сказать, что в редакции существует предубеждение против «детектора лжи».

— Господи, при чем здесьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com