Дело небрежного купидона - Страница 36

Изменить размер шрифта:
м предупредить клиентку?

— Не сейчас. Сказать честно, Делла, я хочу точно знать о ее действиях. Если она отправится с кем-то повидаться, меня интересует, с кем именно… А тем временем, Делла, не пора ли нам заняться текущей корреспонденцией?

Мейсон диктовал ответы на различные запросы до трех часов дня.

Зазвонил телефон Мейсона, номер которого не значился ни в каких справочниках.

Делла Стрит вопросительно приподняла брови и посмотрела на адвоката.

Мейсон кивнул.

— Алло… да, Пол?.. Когда?.. Я поняла. Я лучше позову шефа к аппарату.

Мейсон взял трубку:

— Какие новости, Пол?

— Твоя клиентка вышла из отеля, — сказал Дрейк, — села в такси, поехала в отделение «Business and Professional Men's Bank» на Седьмой улице, пробыла там с полчаса, вышла и приказала шоферу везти ее на Монтроз Хайтс, десять тридцать пять.

— Монтроз Хайтс? — переспросил Мейсон. — Что за чертовщина! Ведь там…

— Там живет Джордж Финдли, — подсказал Дрейк.

— Ты приставил «хвост» к Финдли?

— Нет еще. Ты же помнишь, мы договорились послать к нему оперативника на доверии, у меня для этого уже имеется подходящая кандидатура, но пока не представилось возможности войти с ним в контакт. К Ральфу Бэирду приставлен грубый «хвост».

— Сельма Ансон поехала на такси, Пол?

— Да.

— Она отпустила машину?

— Нет, заставила ждать.

— Твой оперативник находился в таком месте, откуда он мог следить за происходящим?

— Разумеется. Она вошла в дом и пробыла там двадцать пять минут, затем вышла и села в машину. В настоящее время мой парень едет следом за ними по Ла Брей, и он убежден, что она спешит в аэропорт. До аэропорта осталась не больше мили.

— Ты можешь связаться со своим оперативником? — спросил Мейсон.

— Да, в машине есть телефон.

— Скажи ему, чтобы он ни при каких условиях не терял ее, — попросил Мейсон. — Пусть оставит машину в аэропорту, даже если это будет грозить солидным штрафом за парковку в неположенном месте и прочими неприятностями.

— Все сделаем, — заверил Дрейк.

— Держи меня в курсе, Пол! — сказал Мейсон и положил трубку.

— Плохо? — спросила Делла Стрит.

— Плохо, — ответил Мейсон.

— Но как плохо? — уточнила она.

— Она отправилась в банк, вышла оттуда и поехала с визитом к Джорджу Финдли, — сообщил Мейсон. — А сейчас, судя по всему, едет в аэропорт.

— Господи! — воскликнула Делла Стрит. — Неужели она надумала его подкупить или спастись бегством?

— Если она решила бежать, — сказал Мейсон, — мы проиграли дело в самом начале. Побег является доказательством вины. Болтон фактически обвинил ее в убийстве, и если она решилась на побег после разговора с ним… Ты сама понимаешь, что это будет означать, Делла.

— Она просто не могла наделать таких глупостей! — заявила Делла Стрит. — Такая уравновешенная, рассудительная, деловая женщина!

— Ты предупреждала ее?

— Конечно, предупреждала.

— Ладно, не обращай на это внимания.

— Мои слова предназначены тебе одному, — улыбнулась Делла.

— Умница, — похвалилОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com