Дело небрежного купидона - Страница 13

Изменить размер шрифта:
го мужа, чтобы получить за него страховку.

— О-о! — только и сказал Мейсон.

Она смотрела на него с напряженным выражением лица.

— Вы действительно убили своего мужа? — спросил Мейсон.

— Конечно, нет.

— Что явилось причиной его смерти?

— В заключении о смерти сказано об остром гастроэнтеритном{[1]} приступе, вследствие пищевого отравления.

Мейсон нахмурился.

— Так обстоят дела, — сказала она. — Джордж Финдли по собственной инициативе решил проверить заключение о смерти. Это страшный человек.

— Вы хорошо его знаете? — спросил Мейсон.

— Я встречалась с ним, — сказала она. — Я провела в его обществе, наверное, не более двадцати минут. Он действует исподтишка, держится на заднем плане и стреляет из укрытия, не упуская ни одной возможности доставить неприятность. Послушайте, мне необходимо сообщить вам множество других подробностей, выслушать которые вы сейчас не можете. Я хочу, чтобы вы взялись защищать мои интересы. Защищать беспредельно, я вас ничем не ограничиваю. Я хочу, чтобы вы поручили мистеру Дрейку провести расследование, которое посчитаете необходимым. Но я хочу иметь дело лишь с одним человеком. Мистеру Дрейку я постеснялась это сказать. Я выписала чек на тысячу долларов, мистер Мейсон. Вот он. Больше я не стану вас задерживать. И обещаю в следующий раз обязательно позвонить и договориться о встрече. Но сегодня я слишком расстроена, чтобы… Мне было необходимо вас немедленно повидать.

— Подождите, задержитесь еще на несколько минут, — сказал Мейсон. — Мистер Смит опоздал к назначенному сроку, и поэтому он вполне может подождать еще.

Она покачала головой и сказала:

— У вас появится множество вопросов, на которые я должна буду дать обстоятельные ответы, мистер Мейсон. Моя основная цель — поручить вам представлять меня в дальнейшем. Вам я доверяю и не сомневаюсь, что лучшего защитника я бы никогда не нашла.

— Мне потребуются, — сказал Мейсон, — адрес Дилейна Арлингтона и…

— Господи, вы намерены нанести ему визит?

— Конечно, нет, — ответил Мейсон. — Но я должен познакомиться с различными людьми, имеющими отношение к этому делу. Мне нужны адреса племянников и племянниц. Сообщите моей сотруднице по приему посетителей, Герти, все имена и адреса. Пусть она все подробно запишет. Вы можете выйти из кабинета через приемную.

Мейсон повернулся к секретарше:

— Делла, — сказал он. — Пригласи мистера Смита.

4

— В приемной находится Д. А. Арлингтон, — сказала Делла Стрит. — С ним молодая девушка. Ее имени он не назвал. Просто сказал, он хочет поговорить с тобой по чрезвычайно важному делу.

— Арлингтон, Арлингтон… — повторил адвокат. — Очень знакомая фамилия.

— Сельма Ансон, рассказывая о своем счастье, — улыбнулась Делла Стрит, — называла имя Дилейна Арлингтона. Ты не думаешь, что это он и есть?

— Бог мой! — воскликнул Мейсон. — Конечно, это он. Если мы не будем соблюдать осторожность, нас незаметно преобразуют в брачное агентство. Ситуация осложняется.

— Как ты думаешь, что ему надо? — спросилаОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com