Дело о секрете падчерицы - Страница 27
Изменить размер шрифта:
А ваша дочь?— Я не знаю, где она, но она собиралась на ночь отправиться на виллу.
Я намерена позвонить Розене и под каким-нибудь предлогом предложить ей провести вечер в городе. Мне не хотелось бы, чтобы она была на вилле одна.
— Миссис Бэнкрофт взглянула на часы и сказала:
— У меня еще столько дел! Я тороплюсь. Всего хорошего, мистер Мейсон.
Она поднялась, уверенная в себе, понимающе улыбнулась, взглянула на Мейсона и Деллу Стрит и гордо вышла из кабинета.
Адвокат многозначительно посмотрел на секретаршу.
— Теперь все понятно, — заметила Делла. — Харлоу Бэнкрофт был введен в заблуждение. Дело не в его преступном прошлом и не в его отпечатках пальцев.
— Так ли? — возразил Мейсон. — Конечно, это вполне возможно, но не стоит забывать, что мы имеем дело с очень сложной ситуацией и с двумя шантажистами.
Мейсон застучал пальцами по столу.
Вдруг раздался резкий телефонный звонок.
— Это Харлоу Бэнкрофт, — сказала Делла.
— Ответ на наши звонки? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Герти просто передала, что он на линии.
Мейсон взял трубку:
— Алло, мистер Бэнкрофт? Я тщетно пытался дозвониться до вас.
— Понимаю. Я сам хотел видеть вас, но нет времени.
— А где вы сейчас?
— На вилле у озера.
— Вы будете там вечером?
— Еще не знаю. Впрочем, это не имеет отношения к делу. Должен признаться, я сильно ошибался и смотрел на это дело со своей колокольни…
В общем, забудьте то, что я вам говорил. Это дело совсем иного рода… Я вам это объясню с глазу на глаз, но… Мы все можем оказаться замешаны в другую историю, совсем иную, чем вы думаете…
— Может быть, — сухо ответил Мейсон. — И что же я должен делать?
— Делайте, что сочтете нужным, — ответил Бэнкрофт.
— Как вы обо всем узнали?
— У меня был откровенный разговор с падчерицей.
— И вы рассказали ей все, что изложили мне? — спросил Мейсон.
— Нет, — ответил Бэнкрофт. — Говорила она. Еще рано сообщать моей семье о моем прошлом, мистер Мейсон. Единственное, что я могу сделать, — это оказать посильную помощь своей приемной дочери… Мне бы хотелось завтра утром встретиться с вами.
— А почему бы не сегодня вечером? Если это очень важно, я могу подождать вас.
— Нет, сегодня я не могу. Есть другие дела. Наберитесь терпения, мистер Мейсон, я увижу вас утром. В десять часов устроит?
— Хорошо. Пусть будет в десять. А что вы узнали о пропавшем револьвере, мистер Бэнкрофт? Он у падчерицы?
— Розена заявляет, что у нее его нет. Она была очень удивлена, когда я спросил об этом. Моя падчерица в странном положении. Газетчики пытаются раскопать все это дело, и кто-то, возможно журналист, пытался по телефону вывести ее на чистую воду, но она дала ему отпор и бросила трубку. Тем не менее это может быть и один из шантажистов. Думаю, Мейсон, лучший выход — это просто платить. Я высоко ценю все, сделанное вами, и, конечно, хочу, чтобы наш разговор остался между нами. Наберитесь терпения и предоставьте дело нам. Я думаю, мы покончим с ними тем или иным способом.
— ЯОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com