Дело встревоженной официантки - Страница 70
Изменить размер шрифта:
да не говорил, что закладывал ей подобную мысль.— Вы сами этого не говорили, об этом свидетельствуют ваши действия. Вы задавали наводящие вопросы о том, кто находился в доме. Но вы не задали ни одного наводящего вопроса о вашей собственной возможности украсть деньги.
— Конечно, нет!
— Почему нет?
— Потому что, как уважаемый бизнесмен, как друг, я, естественно, был вне подозрений — или, по крайней мере, считал себя вне подозрений.
— Но вы не считали, что обвиняемая — кровная родственница — тоже находится вне подозрений?
— Я просто задавал вопросы.
— Наводящие вопросы?
— Называйте их как хотите.
— Когда вы в последний раз заходили в дом, у вас при себе имелся револьвер?
— Да.
— Почему?
— Чтобы защитить себя в случае необходимости.
— Вы знали, что противозаконно носить оружие, на которое у вас нет разрешения?
— Да, я знал, что это противозаконно.
— Вы вломились в дом.
— Я не вломился — я открыл замок целлулоидом.
— С точки зрения закона, вы совершили взлом и проникновение, — заметил Мейсон.
— Хорошо, обсудите этот вопрос с господином окружным прокурором, — ответил Баксли. — Я ему все откровенно рассказал, и мы понимаем друг друга.
— Другими словами, вы получили неприкосновенность за любое совершенное вами преступление, в обмен на ваши показания?
— Речь не шла ни о какой сделке. Окружной прокурор пришел к заключению, что мои намерения абсолютно честны.
— У вас при себе имелась стодолларовая купюра?
— А это преступление?
— Я задал вопрос.
— Да, имелась.
— Как долго она у вас хранилась?
— Не помню.
— Попробуйте вспомнить.
— Я не помню, когда она у меня оказалась.
— Значит, у вас очень плохая память, — заметил Мейсон. — Я готов представить компетентное свидетельство о том, что вы отправились в свой банк, попросили дать вам стодолларовую купюру и…
— Хорошо, у меня имелась стодолларовая купюра. Это мои деньги. У меня было полное право снять их со своего счета в банке, когда мне заблагорассудится.
— А разве не является фактом, что вы отправились в дом Софии Атвуд, прихватив с собой стодолларовую купюру, с намерением подбросить ее в комнату, занимаемую обвиняемой, с тем чтобы в дальнейшем, при тщательном обыске комнаты полицией по вашему наущению, эту стодолларовую купюру нашли спрятанной под матрац или в каком-то другом месте, что явно указывало бы на вину Катерины Эллис?
— Нет.
— Я считаю, что ваши действия говорят громче, чем ваше отрицание. Вы на цыпочках заходили в спальню, намереваясь подбросить купюру, когда натолкнулись на радиатор, опрокинули титан с водой, послышался страшный грохот и вы поняли, что не один в доме. Но, прежде чем вы успели скрыться, вам пришлось встретиться с Полом Дрейком и со мной.
— Это неправда, я не ронял никаких титанов, — заявил Баксли. — Это, скорее всего, дело ваших рук, или Пола Дрейка. Именно грохот испугал меня, и я бросился бежать, пытаясь добраться до лестницы.
— И вы все еще отрицаете, что намеревались подброситьОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com