Дело подстерегающего волка - Страница 91
Изменить размер шрифта:
— Боюсь, что не могу сказать вам больше того, что уже сказал, мистер Мейсон.
— Благодарю, — сказал Мейсон. — Это все.
— У обвинения больше вопросов нет, — сказал Дональд Карсон.
— Значит, обвинение закончило со своими свидетелями? — спросил судья Бэйтон.
Гамильтон Бюргер поднялся.
— Прошу прощения, ваша честь, не закончило. Возникла ситуация, которая касается меня не только как обвинителя, но и как члена профессионального объединения. И эта ситуация должна быть расследована до мельчайших деталей. Дело в том, что, с моей точки зрения, была совершена попытка сфабриковать подложные доказательства. Однако для того, чтобы точно доказать этот факт, должны быть предприняты определенные шаги. Я хочу, чтобы был подготовлен протокол всех заседаний по данному предварительному слушанию, чтобы в случае, если какой-либо свидетель будет находиться вне страны и не сможет присутствовать на суде высшей инстанции, его показания могли быть зачитаны по протоколу согласно положению статьи 686 Уголовного кодекса.
— Вам не кажется, что это несколько необычная процедура? — спросил судья Бэйтон.
— Это необычное дело, ваша честь, и нужно, чтобы были готовы все протоколы, которые могут быть использованы или по положению статьи 686, или для целей привлечения виновных к суду.
— Очень хорошо, — согласился судья Бэйтон, — продолжайте.
— Я хочу вызвать в качестве свидетеля лейтенанта Трэгга, — сказал Карсон.
Лейтенант Трэгг, очевидно хорошо отрепетировав ту роль, которую ему предстояло сыграть, быстро вышел вперед.
— Вы уже принимали присягу, — сказал судья Бэйтон. — Прошу вас, мистер обвинитель.
— Обращаю ваше внимание на вечер вчерашнего дня, — начал Карсон. — Было ли так, что вы поехали к дому, где Мадж Элвуд снимает квартиру? Дом известен под названием «Келсингтон Апартментс» в Санта-Моника.
— Да, сэр.
— До этого времени предпринимали вы какие-нибудь шаги, чтобы узнать владельца одежды, которая ранее была назначена для опознания, а именно юбку с разрезом на ней?
— Да, сэр, предпринимал.
— Что вы сделали?
— Я искал магазин, где была продана эта одежда, и узнал, что ее продали в магазине в Санта-Моника. Я проследил за ярлычком химчистки на одежде и выяснил, что этим ярлычком помечена одежда, принадлежащая Мадж Элвуд, которая проживает в «Келсингтон Апартментс» в Санта-Моника. Я могу, кстати, заметить, что, когда мы арестовывали обвиняемую по этому делу, она проживала вместе с Мадж Элвуд в ее квартире; то есть она сказала, что приехала навестить ее, но на самом деле тогда жила вместе с Мадж Элвуд.
— Так что вы делали вчера после полудня? — спросил Карсон.
— Во второй половине дня, вероятно около пяти часов, я поехал в «Келсингтон Апартментс» для расследования.
— Вы были один?
— Нет, сэр.
— Кто был вместе с вами?
— Мистер Джордж Квинси Альберт.
— Мистер Альберт до этого проходил свидетелем по делу?
— Да, сэр.
— И что вы сделали?
— Мистер Альберт указал мне, что…
— Все, что говорилось вне присутствияОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com