Дело о кукле-непоседе - Страница 35

Изменить размер шрифта:
они потом выбалтывают фараонам.

— Кстати, полагается сообщать о таких происшествиях в полицию.

Хэррод подмигнул:

— Это не в интересах вашей клиентки.

— Я сам позабочусь об интересах моей клиентки, — резко ответил Мейсон.

— Ради Бога, — откликнулся Хэррод. — Но это и не в моих интересах.

— Почему?

— Видите ли, Мейсон, я единственный в своем роде человеческий экземпляр. Я… ну, скажем, я джентльмен удачи.

— И вдобавок шантажист? — осведомился Мейсон.

— Он этого не говорил! — взвилась Нелли.

— Я попытался облегчить ему это признание, — усмехнулся адвокат.

— Он не маленький, — огрызнулась женщина, — сам за себя скажет!

— У вашей клиентки есть некие письма, — заговорил Хэррод. — Не знаю, что вам известно насчет этой истории. Ферн Дрисколл — секретарша Форрестера Бэйлора, сына богатого фабриканта Гарримана Бэйлора из Лансинга, штат Мичиган. Она ждет ребенка от своего шефа. Старый сукин кот узнал об этом и, ничего не сказав сыну, спровадил ее из города.

— Выбирай выражения! — злобно буркнула Нелли. Хэррод ухмыльнулся и продолжал:

— Я не был уверен в этом, пока не поговорил с вашей клиенткой. Тогда я понял, что стою на верном пути и что дело пахнет жареным. Подобные истории помогают мне зарабатывать на хлеб, да к тому же еще и с маслом. Я негласно состою корреспондентом журнала «Вся подноготная». Но беда в том, что это слишком громкая история, и журнал не опубликует ее без веских доказательств. Я знаю наверняка, что существуют письма Форри Бэйлора к вашей клиентке. Если я их добуду, журнал отвалит мне за эту историю десять тысяч зелененьких. У меня есть все, что нужно, кроме этих писем. За ними я и приходил к вашей клиентке.

— И вы говорите все это мне? — удивленно поднял брови Мейсон.

— Да, я говорю все это вам, — ответил Хэррод.

— А его секретарша записывает за тобой каждое слово, — ввернула Нелли.

— Да пусть, — махнул рукой Хэррод. — У нас с Мейсоном общие интересы. Кстати, я сегодня заходил к вашей клиентке два раза, но в первый раз ко мне вышла не она, а Кэтрин Бэйлор, сестра этого Форри. Как только я представился, она обругала меня, а потом размахнулась и заехала мне по носу. Из носа сразу потекла кровь, а эта дрянь моментально захлопнула дверь, и я ни черта не смог сделать. Похоже, она до сих пор имела дело лишь с мужчинами, которые не способны ударить женщину. Если бы она не так быстро закрыла дверь, я с большим удовольствием врезал бы по ее мерзкой роже.

— Карл, выбирай выражения! — угрожающе сказала Нелли.

— Иди ты к дьяволу! — рявкнул в ответ Хэррод. — Ну, так вот, — продолжал он, обращаясь к Мейсону. — Через некоторое время я снова отправился к ней. Тогда-то она меня и ранила.

— Скажите, там было достаточно светло, чтобы вы могли увидеть этот шпатель? — спросил адвокат.

Хэррод на минуту задумался.

— Не помню, — ответил он. — А что?

— Удивительно, что вы не заметили эту штуку и не увернулись от удара.

Хэррод снова помедлил, затем сказал:

— Похоже, вы правы. Там действительноОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com