Дело о хитроумной ловушке - Страница 63

Изменить размер шрифта:
ему представится случай поговорить с репортерами, ваше интервью уже напечатают.

— Нельзя было без сожаления смотреть на лицо Гиффорда Фаррелла, когда вы огорошили его этим бикини, — сказал Конвэй.

Мейсон кивнул:

— Но, разумеется, Джерри, тот факт, что мужчина купил девушке бикини, еще не означает, что он ее убил.

— Ну хорошо, однако он мог ее и убить.

— И еще, — продолжал Мейсон, — не забывайте: мы не знаем, что это было убийство. Она могла покончить жизнь и самоубийством. Единственное, что мне непонятно, это насчет револьвера.

— А что?

— Он не был оружием убийцы.

— Но каков молодец! Разве это не было нашим триумфом, когда эксперт заговорил? Это отвело от меня удар!

— У меня нет такой уверенности. Это неувязочка, которую я не могу понять и которая мне не нравится.

— Почему?

— Та женщина хотела, чтобы вы забрали у нее оружие. Она и не собиралась стрелять в вас. Она почти раздетая вышла из спальни, чтобы поставить вас в неловкое положение. Все, что она должна была сделать, это закричать, и вы бы попали в неприятное положение. Вы это осознали и захотели избежать наихудшего оборота дела. Она вытащила револьвер и тотчас направила его на вас. У нее дрожала рука. Да, здесь даже нет вопросов — она хотела, чтобы вы отобрали у нее револьвер!

— Вспоминая, я уже не так уверен, что она ударилась в панику.

— Она вышла из комнаты, в которой лежал труп, — подчеркнул Мейсон. — Она достала револьвер из стола и направила его на вас, причем держала его так, что это было просто приглашением отнять его.

— Возможно, она нервничала, — сказал Конвэй, чувствовавший нарастающее облегчение. — Возможно, на ее одежду брызнула кровь, когда она пристрелила свою соседку, и она хотела сменить одежду, избавиться от той, что была запятнана кровью. Она как раз этим и занималась, когда я вошел в комнату. Естественно, ее охватила паника.

— И она направила на вас револьвер?

— Да.

— А чего она хотела этим добиться?

— Боялась, что я… Ну, возможно, боялась, что я ее арестую.

— Она не велела вам убраться. Она велела вам поднять вверх руки. А это не укладывается в рамки никакой стандартной модели.

— Да, мы зашли в тупик, — сказал Конвэй. Мейсон замолчал. Некоторое время и Конвэй ехал молча.

— Вон она, ваша машина, — наконец произнес он.

— Одну минуту, — сказал Мейсон, — там дальше, у следующего здания, припаркована полицейская машина. Давайте-ка глянем, чем это они занимаются. Двигайтесь медленнее, Джерри.

Конвэй подъехал к следующему зданию.

— Ого, — сказал Мейсон, — они прочесывают территорию мотеля с помощью миноискателей.

— С какой целью?

— Если они подозревают, — сухо сказал Мейсон, — что вы подменили оружие, распорядились им, когда были в мотеле «Глэйдел»… Смотрите налево. Быстрее!

Один из полицейских отложил миноискатель и взволнованно позвал остальных.

Группа людей из двух полицейских машин столпилась вокруг него. В тот момент, когда Конвэй подъехал ближе, Мейсон бросил беглый взгляд на человека, державшегоОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com