Дело испуганной машинистки - Страница 97

Изменить размер шрифта:
овываясь на том, что процесс происходил в отсутствие обвиняемого.

— Что? — не владея собой вскрикнул прокурор. — Обвиняемый был в зале во время всего процесса. Это подтверждает протокол.

— Мистер Дэвид Джефферсон, прошу встать, — сказал Мейсон с каменным выражением лица.

Мужчина, сидевший рядом с защитником, встал с кресла. Другой мужчина, сидевший в центре зала, так же встал.

— Прошу подойти к трибуналу, — распорядился Мейсон.

— Минуточку, — судья Хартли поднял руку успокаивающим жестом. — Что это все означает, господин защитник?

— Я попросил мистера Джефферсона встать.

— Ведь он стоит, — иронично заметил обвинитель.

— Вот именно, — поддакнул Мейсон.

— А кто этот другой человек? — спросил председатель присяжных. — Свидетель?

— Это Дэвид Джефферсон.

— Сейчас-сейчас, не так быстро, — занервничал Гамильтон Бергер. — Что все это означает? Какими новыми историями нас намеревается забавлять защитник? Выясним одно! Вот обвиняемый. Он стоит за барьером, отделяющим Суд от публики.

— А это Дэвид Джефферсон. Он только подходит к барьеру, — объяснил с вежливой улыбкой Мейсон. — Вношу предложение об открытии нового судебного процесса, на основании того факта, что весь процесс Дэвида Джефферсона, обвиненного в убийстве первой степени, происходил в его отсутствие.

— Стойте, стойте! — снова закричал прокурор. — Я должен был догадаться о том, что произойдет что-либо подобное. Защитнику нельзя путать основных дел. Теперь не имеет ни малейшего значения, является этот человек Дэвидом Джефферсоном или же Джеймсом Кинкэйдом. Это человек, который совершил убийство. Человек, которого судили за убийство. То, что он использовал имя Джефферсона не спасет его от наказания за убийство.

— Но часть доказательств была направлена против моего клиента, Дэвида Джефферсона, — поправил его Мейсон.

— Вашего клиента? — проревел Бергер. — Ваш клиент стоит рядом с вами!

Мейсон, усмехнувшись, отрицательно покачал головой.

— Вот мой клиент, — сказал он, указывая на мужчину, стоявшего в проходе. — Это Дэвид Джефферсон, защиту которого я взял на себя по поручению «Южноафриканской Компании Добычи и Импорта Драгоценных Камней».

— Но ведь вы защищали не его, — пожал плечами прокурор. — Вы не выкрутитесь из этой заморочки так легко.

— Сейчас я защищаю его, — заявил Мейсон.

— И защищайте на здоровье. Никто его ни в чем не обвиняет.

— Вношу предложение об открытии нового судебного процесса на основании того, что процесс произошел в отсутствие обвиняемого, — гнул свое Мейсон.

— Но ведь обвиняемый стоит здесь, — упирался Гамильтон Бергер. — Процесс произошел в его присутствии. Это он был осужден. И мне все равно, что вы сделаете с тем, другим человеком, и мне все равно, как его зовут.

— Но вы представили вещественные доказательства, являющиеся собственностью настоящего Дэвида Джефферсона, — спокойно продолжал Мейсон. — Стилет, например. Письма.

— Что вы имеете в виду?

— Мисс Мэй Джордан, рассказывая нам о письмах, которые онаОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com