Дело испуганной машинистки - Страница 77

Изменить размер шрифта:
л со мной все утро.

— А пятого вечером?

Ирвинг устремил взгляд на кончики ботинок.

— Ну? — прижал его Мейсон.

— Дэвид куда-то пошел.

— Куда?

— Он бы с какой-то женщиной.

— С кем именно?

Ирвинг пожал плечами.

— Вы видите, что здесь происходит, — сказал Мейсон. — Если прокурору удастся раскрутить дело так, что Джефферсон будет вынужден преждевременно давать показания, существует большая вероятность, что его сдержанные манеры и отказ отвечать на некоторые вопросы, вызовут у судей подозрения.

— Я знаю. — Ирвинг снова пожал плечами. — Я отлично отдаю себе в этом отчет. И понимаю, какой тяжелый клиент вам достался. Позвольте мне поговорить с ним прежде, чем он предстанет перед судом, господин адвокат. Может быть, мне удастся хоть немного надоумить его, даже если это кончится нашей ссорой. Одним словом, я хочу, чтобы вы знали, что можете на меня рассчитывать во всем.

— Хм, — кивнул головой Мейсон. — И по этой причине вы послали телеграмму руководству в Южною Африку?

Ирвинг усмехнулся, продолжая смотреть адвокату прямо в глаза.

— Что правда, то правда. Я предложил, чтобы у вас отозвали дело. Сегодня вечером вышлю другую телеграмму, которая будет решительно отличаться от первой. Вы не нашли еще Марлин Шомон?

— Нет, — спокойно признался Мейсон.

Ирвинг перестал улыбаться.

— Я говорил вам, что вы ее не найдете. Здесь вы прошляпили, господин адвокат. А в остальном вы отлично справляетесь.

И со взглядом, который, казалось, не давал повода сомневаться в симпатиях к славному защитнику, Уолтер Ирвинг повернулся и медленным шагом вышел из зала суда.

16

Вернувшись в свой офис, Мейсон нервно стал ходить по кабинету.

— Черт бы все побрал! — в сердцах взорвался он. — Почему Гамильтон Бергер ведет себя так самоуверенно?

— Ты всадил ему несколько болезненных шпилек сегодня днем, — рассмеялся Дрейк. — Он разозлился так, что трясся словно студень.

— Да, я видел. Он был зол, раздражен и, несмотря на это, уверен в себе. Гамильтон Бергер ненавидит меня, Пол. Он с радостью разрезал бы меня на кусочки, а затем утопил бы в ложке воды. Да-а, в этом деле есть что-то, чего мы не знаем.

— А как ты думаешь, Перри, на что опирается Бергер?

— На что? Ни на что, — сердито буркнул Мейсон. — И именно это меня беспокоит. Почему он так уверен в деле, в котором все факты равны нулю? Его первый свидетель — женщина, ведущая авантюрный образ жизни и подрабатывающая контрабандой. Ее партнер — человек, запланировавший фальшивое самоубийство. Отличный пловец и наглец, потому что спрятал под одеждой баллон со сжатым воздухом. Он сделал именно то, что и планировал: прыгнул за борт и исчез, потому что хотел, чтобы люди считали его погибшим. И тогда, — продолжал напряженным голосом Мейсон, — Гамильтон Бергер притаскивает какого-то отщепенца, отбросы общества. Притаскивает человека, вполне сознательно давшего лодку, зная что она будет использоваться для нелегальной акции, человека, который был дважды судим. Один раз за кражу, а второйОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com