Дело испуганной машинистки - Страница 46

Изменить размер шрифта:
управиться с какими-то делами. Я предложил ей, что присмотрю за ее братом и она приняла мое предложение. После ее ухода я обыскал весь дом. Одна комната была закрыта. Я думаю, что она дала ему какое-то снотворное. Я слышал, как он храпел. Я пытался разбудить его и довольно громко стучал в двери. Мне хотелось посмотреть на него.

— Вы думаете, что это Манро Бакстер?

— Я знаю, что это Манро Бакстер.

— Откуда у вас такая уверенность?

— Я не обязан вам об этом говорить.

— Перестаньте играть, черт возьми!

Ирвинг пожал плечами.

— Вы начали разваливать все дело, продолжайте в том же духе до конца.

— Хорошо. Именно так я и сделаю. Я прикажу взять дом под наблюдение полиции…

— Вы и ваше полицейское наблюдение! — презрительно выкрикнул Ирвинг. — Марлин и ее так называемый брат выехали оттуда спустя полчаса после вашего визита. Дом пуст и холоден, как гнездо, покинутое птицами. Ставлю десять долларов против одного, что вы даже не найдете ни одного отпечатка пальца во всем этом проклятом доме.

— Куда они переехали? — с холодным блеском в глазах спросил Мейсон.

Ирвинг пожал плечами.

— Не имею ни малейшего понятия. Я был там, но пташки уже улетели. Это вызвало у меня подозрения и я обратился к частному детективному агентству с поручением провести соответствующее расследование. Я как раз ужинал, когда позвонил один из детективов. Соседи видели машину, из которой вышли мужчина и женщина. Одна из соседок смотрела из-за занавески и узнала вас по снимкам в газетах, а описание женщины сходится до йоты с внешним видом вашей секретарши.

— Хм, — прокомментировал Мейсон.

— Через полчаса после этого визита, — возбужденно продолжал Ирвинг, — подъехало такси. Из дома Марлин вынесли четыре чемодана и большую сумку, затем при помощи водителя она помогла какому-то мужчине сесть в такси. Мужчина покачивался так, словно был здорово пьян или накачан наркотиками, а может быть и то и другое вместе.

— Ну и что дальше? — нетерпеливо подгонял его Мейсон.

— Такси отъехало.

— Хорошо. Мы найдем такси, — спокойно заявил Мейсон.

Ирвинг разразился презрительным смехом:

— Вам все кажется, что мы имеем дело с парой глупых кроликов.

— Кто знает?

— Ну, тогда попытайтесь найти такси и вы убедитесь, до чего вас довело чрезмерное любопытство, — иронично ответил Ирвинг, вставая с кресла.

— Вы давно узнали о тайне брата Марлин? — ледяным тоном спросил Мейсон.

— Совсем недавно. Когда я приехал в этот город, то посетил Марлин. Она знает всех сотрудников парижского филиала. Мы приглашали ее на приемы и она помогала развлекать наших клиентов. Подруга еще та, клеймо поставить некуда. Она быстро поняла намерения Бакстера и стала его прижимать. — Он помолчал минуту, задумчиво приглаживая коротко подстриженные волосы. — Когда я в первый раз посетил Марлин, то сразу же смекнул, что что-то не в порядке. При моем виде она заметно запаниковала, но быстро справилась с волнением. Марлин хитра и попыталась маскироваться сладкими словами и улыбками,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com