Дело испуганной машинистки - Страница 20

Изменить размер шрифта:
вительно усмехнулся Ирвинг. — Потому что, кто бы мог подумать, что этот влюбчивый Манро Бакстер, когда прыгал в море, имел при себе бриллиантов на триста тысяч? Или, что он отличный пловец и ему не составляет особого труда доплыть до лодки, которая ждала его в условленном месте? И что позднее он и прекрасная Ивонна поделятся доходом от этого умно разработанного и отлично срежессированного плана? Как актеры они были безупречны! И все ради того, чтобы надуть таможенников!

— И что, удалось им? — спросил с живым интересом адвокат.

— Еще как! Все прошло в лучшем виде. Кроме одного… Манро Бакстер не явился на свидание с Ивонной. Напрасно она ждала его в уединенном отеле, в котором они назначили рандеву. А ждала, бедная, довольно долго.

— Может быть, Бакстер посчитал, что целая буханка лучше половины? — вставил Мейсон.

Ирвинг отрицательно покачал головой.

— Наконец наша прекрасная Ивонна отправилась к третьему сообщнику, который должен был ожидать в лодке. Вначале он твердил, что Бакстер так и не появился, что, возможно, у него была судорога, когда он плыл под водой, ну и пошел на дно.

— Это происходило в территориальных водах Соединенных Штатов?

— Судно как раз приближалось к порту Лос-Анджелеса.

— Днем?

— Нет, перед рассветом. Видите ли, это было туристическое судно и капитан старался ввести его в порт как можно раньше, чтобы у пассажиров было побольше времени посетить…

— Перейдем к фактам, — перебил Мейсон. — Бакстер якобы утонул. И что дальше?

— То, о чем узнала Ивонна Манко, вызвало у нее страшное беспокойство. Она подозревала, что сообщник из лодки придержал голову Бакстера под водой и забрал себе пояс с бриллиантами.

— Скорее всего, она ничего не сказала бы, — снова продолжал Ирвинг, — если бы в это время таможенники не разобрались во всей авантюре. Обнаружилось, что восемнадцать месяцев назад Ивонна Манко и Бакстер уже путешествовали на другом туристическом судне в качестве супругов. Таможенники вызвали прекрасную Ивонну и стали задавать ей нескромные вопросы на тему «мужа».

— И, не выдержав, Ивонна рассказала им всю историю? — иронично спросил Мейсон.

— Да, господин адвокат, — подтвердил Ирвинг. — Она рассказала им всю историю, впутав в нее, к сожалению, Джефферсона, который посредничал в продаже алмазов. Полиция, конечно, тотчас же им заинтересовалась и вчера вечером, на основании показаний, данных под присягой Ивонной Манко, был выдан ордер на обыск и осмотрен весь наш офис.

— И нашли бриллиантов на сто тысяч долларов?

— Нашли большое количество бриллиантов. Приблизительно одну треть того, что перевезено контрабандой.

— А остальные две трети?

Ирвинг пожал плечами.

— Камни были идентифицированы?

Ирвинг снова пожал плечами.

— Где их нашли.

— Там, где их кто-то очень хитро подложил. Может быть вы помните всю ту суматоху, когда обнаружили, что кто-то забрался в наш офис? Полиция просила нас проверить, не пропало ли чего-нибудь. Но нам даже не пришло в голову проверить, не подложеноОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com