Дело рыжеволосой непоседы - Страница 40

Изменить размер шрифта:
? — Голос Фэррона звучал озабоченно.

— О чем вы? — спросил Мейсон.

— Там заграждение. — Не вижу.

— Оно сломано. Остановитесь на минуту. Не выходите из машины. Не отпускайте тормоз — спуск очень крутой.

Мейсон подал остальным машинам знак остановиться, и Эвелин затормозила.

Фэррон открыл дверцу и шагнул в темноту.

— Вы что-нибудь видите, мистер Мейсон? — спросила Эвелин.

— Если обернуться, то что-то видно. Похоже, машина врезалась в ограду и скатилась вниз.

Эвелин судорожно схватила Мейсона за рукав.

— Мистер Мейсон, это значит… значит, он нашел себе другую жертву? Дождался, пока по дороге поедет еще одна женщина, хотел остановить ее, не рассчитал и сбил в пропасть? Но ведь тогда… не будь у меня этого револьвера, я бы сейчас… я бы была там, внизу!

— Сидите тихо и не разговаривайте, — понизив голос, проговорил Мейсон, — что бы ни случилось, вас это не касается. Объясняться с полицейскими буду я.

Через несколько мгновений к машине подбежал запыхавшийся Фэррон.

— Вам придется подождать здесь, мистер Мейсон, какая-то машина перелетела через заграждение. Мы с помощником спустимся вниз и посмотрим, что там такое. Будьте осторожны, напоминаю, спуск очень крутой.

— Я могу вам помочь? — спросил Мейсон.

— Думаю, что нет. Выглядит так, как будто этот бандит действительно хотел столкнуть кого-то в пропасть. Принял мисс Багби за другую и… Во всяком случае, скоро мы все узнаем.

— Послушайте меня, Эвелин, — быстро заговорил Мейсон, убедившись, что Фэррон отошел от машины, — вы можете сколько угодно рыдать и биться в истерике, но голова у вас должна оставаться холодной.

Фэррон и его помощник отвели машину к краю дороги и, достав фонарь, стали исследовать пространство вдоль сломанной ограды.

К Мейсону подошла Делла Стрит.

— В чем дело, шеф?

— По-видимому, еще одна жертва. Делла внимательно взглянула на Эвелин.

— Вы действительно не целились?

— Да нет же! — Эвелин почти кричала. — Я ничего не делала, только высунула руку из окна и спустила курок.

— Пожалуйста, оставайся здесь с Эвелин Багби, — проговорил Мейсон, обращаясь к Делле, — а я пойду посмотрю, что там происходит.

Фэррон по-прежнему тщательно изучал спуск возле сломанной ограды.

— Что-нибудь видно? — спросил Мейсон.

— Да, кажется, машина там, в ущелье. Сейчас мы собираемся привязать к столбу веревку, чтобы удобнее было лезть — надо спуститься вниз, посмотреть, что там…

Помощник Фэррона обвязывал веревку вокруг одной из свай. Свободный конец ее свешивался вниз, туда, где темнела едва различимая среди мрака груда обломков.

— Пошли, — произнес Фэррон.

Оба полицейских перелезли через ограду и, держась за веревку, чтобы не поскользнуться, начали осторожно пробираться среди камней и колючек.

Перегнувшись через ограду, Мейсон смотрел на мерцающий в темной глубине ущелья огонек фонарика. Время от времени до него доносились взволнованные голоса, но ни Фэррон, ни его помощник не собирался, похоже, сообщать о своих находках. Казалось,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com