Дело изъеденной молью норки - Страница 67

Изменить размер шрифта:
сон. — А тебе, Пол, я советую отвечать на все вопросы, касающиеся того, что имело место в том номере.

Мейсон сделал легкий поклон и вышел.

Не успел он переступить порог, как дверь захлопнулась с таким грохотом, что посыпалась штукатурка.

Полицейский в форме, дежуривший перед входом, обратился к адвокату:

— Обратно в холл, мистер Мейсон.

9

Мейсон сел в лифт, спустился на первый этаж и направился к выходу на улицу.

Путь ему преградил полицейский в форме.

— Меня допросили и отпустили, — заявил Мейсон.

— Никто не сообщал мне, что вас отпустили, — возразил полицейский.

— Я рассказал им все, что знаю. Меня допрашивали и лейтенант Трэгг, и сержант Джаффрей. Что еще вы от меня хотите? Меня ждет работа.

— Возможно, они захотят продолжить допрос.

— Они этого не говорили.

— Они также ничего не сказали о том, чтобы вас отпустить. По крайней мере, не говорили мне.

— А меня выставили вон.

— В таком случае, подождите в холле.

Мейсон направился к стойке портье.

Полицейского в форме заменил человек в штатском, который вел себя дружелюбно, однако не проявлял особого рвения помогать Мейсону.

— Вон там достаточно стульев, господин адвокат, — сказал он. — Принесли утренние газеты, если хотите почитать.

— Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — А звонить не запрещено?

— Насколько мне известно, нет.

Мейсон выбрал отдельно стоящую будку, опустил монету и набрал номер квартиры Деллы Стрит.

Ему пришлось довольно долго ждать перед тем, как на другом конце провода послышался сонный голос секретарши:

— Алло, да… Кто это?

— Просыпайся, Делла. Колеса завертелись.

— О, это ты, шеф!

— Я. У тебя аппарат рядом с кроватью?

— Да.

— Вставай, — приказал Мейсон. — Пойди умойся холодной водой и возвращайся. Мне необходимо, чтобы ты все абсолютно четко уловила. Я не могу рисковать: вдруг ты отключишься. Они в любой момент могут прервать связь.

— Секундочку.

Мейсон услышал, как ее босые ноги шлепают по полу. Она практически мгновенно вернулась и сообщила:

— Я проснулась, шеф. В чем дело?

— Я нахожусь в гостинице «Кеймонт». Моррис Албург позвонил мне и попросил присоединиться к нему в семьсот двадцать первом номере. Мы с ним не встретились. Правда, я виделся с другим человеком.

— Мужчиной или женщиной?

— Женщиной.

— Это…

— Осторожно, — предупредил Мейсон. — Никаких имен. Просто слушай, Делла.

— Продолжай.

— Ты помнишь, что когда мы в первый раз обсуждали с Моррисом Албургом это дело, он упомянул, что нанимал детективное агентство?

— Да, мне кажется… Да, помню. Это важно?

— У нас есть домашний телефон кассира из ресторана Албурга. Очевидно, она в курсе его дел и он ей доверяет. Одевайся, Делла, вызывай такси, накручивай диск телефона. Попроси кассиршу Морриса Албурга сообщить тебе название того детективного агентства, которое нанимал Моррис. Если она его не знает, договорись с ней о встрече прямо в ресторане. Пусть она откроет сейф и достанет учетную документацию. Затем бери телефонныйОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com