Дело смеющейся гориллы - Страница 67

Изменить размер шрифта:


— В гараже?

— Да.

— В каком гараже?

— В полицейском гараже, где у них…

— Там, куда они привезли нас прошлой ночью, — перебила его миссис Кемптон. — Вы же помните, там у них гаражная стоянка сразу за тем местом, где они нас высадили. В общем, мне не хотелось никого беспокоить, и я сказала полицейским, что просто спущусь вниз в гараж и подожду мистера Этну — чтобы он подъехал туда.

— И вы дожидались его там?

— Да, как раз на том месте, куда они привезли нас прошлой ночью — где мы вышли из машины.

Мейсон повернулся к Этне:

— Но вы ведь не могли туда проехать?

— Нет, конечно, я оставил машину снаружи и подошел к двери. Я махнул рукой, и миссис Кемптон выбежала. А что! Это имеет какое-либо значение?

— Да, именно это я и рассчитывал услышать.

— Я не улавливаю, — сказал Этна.

— Миссис Кемптон, — сказал Мейсон, — вы кое-что скрыли от нас.

— Что вы имеете в виду?

— Вы скрыли от нас нечто очень важное, некий факт, который…

Она прервала его, отрицательно покачав головой:

— Я рассказала вам абсолютно все, мистер Мейсон.

— И мистер Этна повез вас прямо сюда? — спросил Мейсон.

— Он сначала завез меня домой. Я забежала буквально на пять или десять минут, и мы поехали сюда.

— Она хотела задать вам несколько вопросов, — сказал Этна.

Миссис Кемптон кивнула:

— Мистер Мейсон, если человек умирает — что происходит с его банковским счетом… я имею в виду его неоплаченные чеки?

Мейсон пожал плечами:

— От чеков нет никакого проку после того, как человек умер. Его банковский счет замораживается. Как только банк получает извещение о смерти клиента, он прекращает оплату всех чеков.

— А если на чеке гарантийная подпись кассира банка?

— Подписанные кассиром чеки, — сказал Мейсон, — оплачивает банк. Банки не умирают.

— А если он… ну, я просто интересуюсь…

— Почему вы этим интересуетесь? — спросил Мейсон.

— Ну… просто в связи с теми способами, которыми мистер Эддикс делал бизнес. Вы ведь знаете, мистер Мейсон, он очень многие дела проворачивал, используя наличные. Занимаясь разными махинациями, он имел обыкновение платить наличными или банковскими чеками. Он обычно покупал чеки в разных банках, а затем делал на них передаточную надпись.

— И вас интересует, не стал ли банковский чек с его передаточной надписью недействительным, если он умер раньше, чем чек был оплачен?

— Верно.

— А почему?

— Ну, просто для того, чтобы составить об этом для себя четкое представление.

Мейсон сказал:

— Банковский чек должен быть оплачен, а вот теперь давайте рассказывайте, что там произошло на самом деле.

— Хорошо, — согласилась она. — Я расскажу вам правду, я расскажу вам всю правду, и вы тогда сможете посоветовать мне, что делать. Едва ли я осмелюсь рассказать об этом еще кому-нибудь, поскольку все выглядит таким…

— Что вы сказали газетчикам? — перебил ее Мейсон.

— Ничего.

— Они с вами беседовали?

— Нет. В полиции мне сказали, что отпустят меня рано утром и газетчики ничего об этомОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com