Дело смеющейся гориллы - Страница 66

Изменить размер шрифта:
отрел на нее, затем резко повернулся к Полу Дрейку:

— Прошу прощения, Пол, но мы вынуждены попросить тебя удалиться. Я не хочу сказать, что мы тебе не доверяем, но так уж установлено, что клиент, обсуждающий свои проблемы с адвокатом в присутствии третьего лица, теряет предусмотренное законом право считать такой разговор абсолютно конфиденциальным. На Деллу, разумеется, как на мою секретаршу, это положение не распространяется, а на тебя, к сожалению, да.

— Ну и чудесно, — сказал Дрейк. — Может быть, я смогу хоть немного перекусить. Мне уже до чертиков надоел кофе и сэндвичи с ветчиной, которые я глотал не жуя между телефонными звонками. Я спущусь вниз и поем как человек, сидя за столом.

Дрейк вышел из комнаты.

Мейсон повернулся к Этне и миссис Кемптон.

— Садитесь, — сказал он. — А теперь, миссис Кемптон, я хочу услышать от вас правду, чистую правду, и ничего, кроме правды.

— Но я рассказала вам правду.

Мейсон покачал головой.

— Мистер Мейсон, — воскликнула она с негодованием, — неужели вы думаете, что я могла солгать?

— Я знаю полицейских, — сказал Мейсон. — Я знаю методы их работы. В доме не было никого, кроме вас и убитого. Вы отказались рассказывать о том, что произошло, а теперь уверяете меня, что полиция вас отпустила.

— Но так оно и есть на самом деле. Они меня отпустили. Они даже послали ко мне на квартиру человека за моей одеждой.

— То есть как это? — спросил Мейсон.

— Ну, они сказали мне, что мою одежду необходимо отдать для тщательного лабораторного исследования, они всегда так делают в тех случаях, когда свидетель присутствовал при убийстве, и это обычная формальность. Они сказали, что, скорее всего, до завтрашнего дня я не смогу получить одежду обратно и что если мне не хочется ждать, то они могли бы послать в мою комнату сотрудницу и та принесла бы все, что мне нужно.

— И они так и сделали?

— Да.

— Вы дали им ключ от вашей квартиры?

— Он был в моем конверте — они ведь все отбирают и кладут в конверт.

— И вы подписали бумагу о том, что не возражаете, если они войдут в вашу квартиру?

— Ну да.

— И что было потом?

— Потом они привезли мою одежду. Они все были любезны до приторности. Они сказали, что сожалеют о моем вынужденном задержании, что теперь они установили, кто убил мистера Эддикса, и с меня сняты абсолютно все подозрения.

— Кто вам это сказал?

— Надзирательница.

— Что было после этого?

— Ну, — сказала она, — они спросили меня, что я собираюсь делать, и я ответила — позвонить вам.

— Когда это было?

— Сегодня рано утром.

— Продолжайте.

— Похоже, никто не знал, как вас разыскать до того, как вы придете в свой офис, но у них был домашний телефон мистера Этны. Я знала, что он уже должен был встать, и велела им позвонить ему.

— И он приехал и забрал вас? — спросил Мейсон.

— Совершенно верно.

Мейсон взглянул на Этну. Тот кивнул.

— Прямо из камеры? — спросил Мейсон.

— Ну, не совсем так, — уточнил Этна. — Я встретился с ней в гараже внизу.

— ВОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com