Дело смеющейся гориллы - Страница 66
Изменить размер шрифта:
отрел на нее, затем резко повернулся к Полу Дрейку:— Прошу прощения, Пол, но мы вынуждены попросить тебя удалиться. Я не хочу сказать, что мы тебе не доверяем, но так уж установлено, что клиент, обсуждающий свои проблемы с адвокатом в присутствии третьего лица, теряет предусмотренное законом право считать такой разговор абсолютно конфиденциальным. На Деллу, разумеется, как на мою секретаршу, это положение не распространяется, а на тебя, к сожалению, да.
— Ну и чудесно, — сказал Дрейк. — Может быть, я смогу хоть немного перекусить. Мне уже до чертиков надоел кофе и сэндвичи с ветчиной, которые я глотал не жуя между телефонными звонками. Я спущусь вниз и поем как человек, сидя за столом.
Дрейк вышел из комнаты.
Мейсон повернулся к Этне и миссис Кемптон.
— Садитесь, — сказал он. — А теперь, миссис Кемптон, я хочу услышать от вас правду, чистую правду, и ничего, кроме правды.
— Но я рассказала вам правду.
Мейсон покачал головой.
— Мистер Мейсон, — воскликнула она с негодованием, — неужели вы думаете, что я могла солгать?
— Я знаю полицейских, — сказал Мейсон. — Я знаю методы их работы. В доме не было никого, кроме вас и убитого. Вы отказались рассказывать о том, что произошло, а теперь уверяете меня, что полиция вас отпустила.
— Но так оно и есть на самом деле. Они меня отпустили. Они даже послали ко мне на квартиру человека за моей одеждой.
— То есть как это? — спросил Мейсон.
— Ну, они сказали мне, что мою одежду необходимо отдать для тщательного лабораторного исследования, они всегда так делают в тех случаях, когда свидетель присутствовал при убийстве, и это обычная формальность. Они сказали, что, скорее всего, до завтрашнего дня я не смогу получить одежду обратно и что если мне не хочется ждать, то они могли бы послать в мою комнату сотрудницу и та принесла бы все, что мне нужно.
— И они так и сделали?
— Да.
— Вы дали им ключ от вашей квартиры?
— Он был в моем конверте — они ведь все отбирают и кладут в конверт.
— И вы подписали бумагу о том, что не возражаете, если они войдут в вашу квартиру?
— Ну да.
— И что было потом?
— Потом они привезли мою одежду. Они все были любезны до приторности. Они сказали, что сожалеют о моем вынужденном задержании, что теперь они установили, кто убил мистера Эддикса, и с меня сняты абсолютно все подозрения.
— Кто вам это сказал?
— Надзирательница.
— Что было после этого?
— Ну, — сказала она, — они спросили меня, что я собираюсь делать, и я ответила — позвонить вам.
— Когда это было?
— Сегодня рано утром.
— Продолжайте.
— Похоже, никто не знал, как вас разыскать до того, как вы придете в свой офис, но у них был домашний телефон мистера Этны. Я знала, что он уже должен был встать, и велела им позвонить ему.
— И он приехал и забрал вас? — спросил Мейсон.
— Совершенно верно.
Мейсон взглянул на Этну. Тот кивнул.
— Прямо из камеры? — спросил Мейсон.
— Ну, не совсем так, — уточнил Этна. — Я встретился с ней в гараже внизу.
— ВОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com