Дело лошади танцовщицы с веерами - Страница 94
Изменить размер шрифта:
не похожа ли эта одежда на ту, которую носит обвиняемая. Этим самым я ее припру к стенке, а потом потребую, чтобы она надела те вещи, которые были на ней в день убийства.— Да, я думаю, ты вполне можешь осуществить такую диверсию, — согласился Дрейк, — но дальше дело не пойдет. Свидетели все опознали Лоис и теперь уж черта с два откажутся от своих слов.
Послышался стук в дверь частной конторы Мейсона, сначала осторожный, затем, когда никто не ответил, более решительный. Мейсон взглянул на Деллу Стрит и кивнул. Делла открыла дверь.
Мужской голос произнес:
— Здравствуйте, мисс Стрит!
— О… мистер Фолкнер!
Дрейк одним быстрым движением поднялся со своего кресла.
— Привет, Фрэнк. Какого черта?
— Извините за вторжение, — сказал Фолкнер, — но мне надо поговорить с вами.
— Входите, — дружелюбно пригласил его Мейсон.
Фолкнер вошел в комнату. Дверь за ним тихо затворилась.
Фолкнер с какой-то бараньей улыбкой взглянул на Мейсона.
— Я полагаю, вы знаете, что я выдал вас?
— Ценю вашу откровенность, Фолкнер.
— Он соображает, — торопливо проговорил Дрейк. — Никто не мотался в полицию и не болтал там языком.
Полиция сама заявилась к нам.
— Я подумал, что, возможно, я каким-то образом смогу уладить это дело, — пояснил Фолкнер.
— Каким образом? — спросил Мейсон.
Фолкнер подошел к одному из кресел, не спеша уселся и скрестил ноги.
— Ну, вы же понимаете, — сказал он, — вообще-то во всем этом нет ничего безнравственного, я ведь сделал так, что никто не знал, откуда поступила информация. Когда дело идет об убийстве, у полиции есть законное право требовать от детектива информацию. Ведь детектив является свидетелем. Но, с другой стороны, у полиции нет никакого права настаивать на том, чтобы детектив утаивал информацию.
Мейсон кивнул.
— Ну и вот, — продолжал Фолкнер, — я просто подумал, что вам захочется узнать, где сейчас находится эта Шери Чи-Чи. Она сидит в полицейском участке.
— Что?! — воскликнул Мейсон, не веря своим ушам.
— Точно, ее задержала полиция.
— На каком основании?
— Не знаю, но я думаю, что это какой-то сговор.
— Вы имеете в виду, что она находится сейчас в тюремном заключении, поскольку так было договорено?
— Ну, это я так думаю.
— А почему вы так думаете?
— Да я же видел ее, черт возьми, разговаривал с ней. Два или три раза.
— А кто еще видел ее и разговаривал с ней, вы знаете?
— Сэм Микер.
— С чего вы это взяли? — спросил Дрейк.
— Да это совершенно ясно, — с горечью произнес Мейсон, — и к тому же все так чертовски просто, что мне следовало об этом поразмыслить. Это один из излюбленных фокусов сержанта Голкомба. Я думаю, что лейтенант Трэгг не способен на такой трюк.
— Идея этого мероприятия принадлежит Голкомбу, — подтвердил Фолкнер.
— Я все-таки не пойму, в чем тут дело, — проговорил Дрейк.
— Да все очень просто, — ответил Мейсон. — Они приходят к выводу, что на каком-то этапе я могу привлечь Шери Чи-Чи к суду. Я могу при этом так нелицеприятноОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com